Es gelten alle Permissions wie vom Autor auf der Original-Modseite festgelegt. ProfKnibble: Es wird ausdrücklich verboten, diese Übersetzung a) an anderer Stelle UND/ODER b) gegen ein wie auch immer geartetes Entgeld anzubieten!
File credits
Es gelten alle Credits wie vom Autor auf der Original-Modseite festgelegt.
Donation Points system
This mod is not opted-in to receive Donation Points
Changelogs
Version 1.3-DV1.0
Hoffentlich wurde das seltene Problem behoben, dass der Hexendorn nicht spawnen und die Quest nicht abgeschlossen werden konnte.
Einige kleinere Änderungen an den Lichtern (der LUX-Patch sollte immer noch ohne Probleme funktionieren)
Einige Skript-Optimierungen.
Das 1.3-Update sollte hoffentlich für alte Spielstände mit installiertem 1.2 funktionieren. .
Version 1.2-DV1.0
Initiale Übersetzung
Morthal-Hügelgrab Morthal Barrow German
Vorbemerkung Copyright aller Bilder by Penrutet Ich (ProfKnibble) habe diesen Mod nur übersetzt, alle Rechte liegen bei Penrutet! Endorsements bitte beim Originalmod: https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/90737 Permission wurde von Penrutet online erteilt! Übersetzt wurde die Mod mit Hilfe des genialen ESP-ESM Translator
Leider wurde wg. missbräuchlicher Verwendung die Länge der Downloadbezeichnung vom Nexus-Team auf 50 Zeichen verkürzt. Daher muss ich leider teilweise die Namen der Downloadbezeichnungen abweichend vom Original wählen.
Das Morthal-Hügelgrab ist eine uralte nordische Behausung, die einst als Morthals Totenhalle diente, aber seit Jahrhunderten verwahrlost ist. Geschichten über Spuk und unnatürliche Kreaturen, die den Grabhügel durchstreifen, verbreiten sich in Hjaalmarsch. Einige Gelehrte spekulieren, dass das Morthal-Hügelgrab in Wirklichkeit ein viel größeres Bauwerk ist, als es von außen den Anschein hat, und dass er vor Äonen von Anhängern des alten nordischen Runengottes Jhunal erbaut und bewohnt wurde.
Mod-Informationen
Morthal-Hügelgrab ist eine überlieferungsfreundliche Dungeon-Mod. Der Dungeon soll sich wie Vanilla-Inhalte anfühlen und basiert auf dem Vorkommen in The Elder Scrolls Online. Es befindet sich in der Nähe der Stadt Morthal und verwandelt die bereits existierende unmarkierte Ruine (mit dem Namen "Grabstätte der Schwarzen Künste") in einen vollwertigen Dungeon.
Die Mod enthält eine kurze (vertonte) Quest, die an das Greymoor-Kapitel von The Elder Scrolls Online und dessen "Dunkles Herz von Skyrim"-Storyline anknüpft.
Außerdem bietet die Mod neue Gegnertypen, einen neuen Zauber, drei neue Artefakte mit einzigartigen Verzauberungen und zwei einzigartige geskriptete Bosskämpfe.
Nach Abschluss der Quest wird der Dungeon einige dynamische Änderungen erfahren (vor allem in Bezug auf die Gegner, die darin spawnen) und als "reguläre" Radiant-Nordkrypta dienen. Es empfiehlt sich, Encounter Zones Unlocked zu installieren, da sonst die Feinde immer auf dem Niveau bleiben, auf dem sie sich beim ersten Besuch des Verlieses befanden.
Die Mod kann ohne Bedenken auf alten/bestehenden Spielständen installiert werden.
Empfohlene Mindeststufe: 10+
Kompatibilität
Da die Mod nur einige kleinere Änderungen an der Welt vornimmt (Eingang zum Dungeon), sollte sie mit fast allem kompatibel sein. Lasst es mich wissen, wenn ihr irgendwelche Inkompatibilitäten findet, diese zu patchen sollte kein Problem sein.
Es gibt eine leichte Inkompatibilität mit The Elder Scrolls Online Imports, das einige Änderungen an demselben Außenbereich vornimmt. Der Eingang ist immer noch zugänglich, aber es gibt einige Ausschnitte und Lücken. Ein Patch im ESL-Format ist im FOMOD enthalten, platziert ihn nach ESOimports.esp und MorthalBarrow.esp in Eurer Ladereihenfolge.
Lux wird auch mit einem Patch für Morthal Barrow ausgeliefert, einfach das Kästchen im FOMOD-Installer von Lux anklicken.
Atlas Map Markers fügt einen Kartenmarker zum Vanilla-Standort hinzu, was zu überlappenden Kartenmarkern führt. In den optionalen Dateien findet ihr einen Patch (ESL-Format), der dies behebt.
Anmerkungen
Hinweise/Walkthrough (Spoiler):
Die Quest wird gestartet, nachdem man ein Tagebuch im Morthal-Hügelgrab gefunden hat.
Wie man die Morthal-Krypta betritt / die versteckten Artefakte findet:
Spoiler:
Show
Nachdem Ihr die Quest "Keine Ruhe für die Frevler" begonnen habt, müsst Ihr Falion besuchen, er wird Euch einen Zauber namens "Illusion auflösen" verkaufen, den Ihr auf bestimmte Objekte/Wände anwenden könnt, um versteckte Eingänge erscheinen zu lassen. Illusionen sind leicht zu erkennen, sie leuchten blau und geben ein läutendes Geräusch ab.
Wie man die Barriere zerstört/umgeht:
Spoiler:
Show
Ihr müsst einen Sonnenzauber wie Sonnenfeuer oder Vampirfluch auf die Barriere wirken. Ihr könnt einen Zauberband für Sonnenfeuer hinter einem Illusionszauber im ersten großen Raum mit dem Wasserfall finden. (Der Ranzen neben dem Skelett, in dem Ihr das Tagebuch findet)
Wo man die versteckten Eingänge findet (Karte):
Spoiler:
Show
Anstelle eines eingedeutschen Bildes: Llandras' Amulet ==> Llandras' Amulett Armor of Eternal Vigor ==> Rüstung der Ewigen Lebenskraft two illusions, one in the hallway, one behind the waterfall ==> zwei Illusionen, eine im Flur, eine hinter dem Wasserfall Holgrim's Sunblade ==> Holgrims Sonnenklinge Wizard's Journal ==> Zauberer-Tagebuch Sun Fire Spelltome ==> Zauberbuch: Sonnenfeuer
Ende Mod-Beschreibung Original-Seite
Installation/Deinstallation
Originalmod downloaden und installieren. Dann diese Übersetzung mit dem Modmanager Eurer Wahl (meine Empfehlung: Mod Organizer 2) installieren und vorhandene Dateien ersetzen lassen.
Deinstallation ebenfalls mit dem Modmanager Eurer Wahl.
Es sind nur die Texte übersetzt, die Audioausgabe bleibt (wie bei der Mehrzahl der Übersetzungen) im Original. Also Untertitel einschalten!
Feedback
Hinweise zu Rechtschreib- und Grammatikfehlern, zur falschen Anrede (sollte durchgängig "Ihr" statt "Du" oder "Sie" mit den entsprechenden Ableitungen sein), Vorschläge zu einem besseren Stil oder größerer Lorefreundlichkeit (Beispiel: Muss der Name "Thoran RedBlade" als "Thoran Rot-Klinge" übersetzt werden oder ist der Name schon einmal gesichert anders übersetzt worden) werden gerne entgegen genommen und nach Möglichkeit bzw. Sinnhaftigkeit in die Übersetzung integriert. Meine Übersetzungen stützen sich auf das Übersetzungskompendium des Tamriel-Almanachs.