About this mod
This mod improves translated texts in Japanese.
日本語訳を改善するmodです。
- Permissions and credits
- Changelogs
日本語訳を改善するmodです。
詳しい説明はブログ記事に記載しています。
SE版はこちら
- 読みやすさ重視 - 誤訳の修正だけでなく日本語の校正も
- 使いやすさ重視 - 標準フォントでも表示可。固有名詞はあまり変更せず
- 会話と本中心の修正 - 臨場感のある、違和感のない文
2500行以上(校正を含めると1万8千行以上)にわたる修正をしています。
インストール
- 日本語設定で日本語化している場合 Improved Japanese Translation JP
- 英語設定で日本語化している場合 Improved Japanese Translation EN
Strings名がenglishかjapaneseかの違いしかないです。
ダウンロードしたファイルをそのままmodマネージャーに入れてインストールするか、手動でDataフォルダ入れてください。
セリフの修正
会話がつながってない、日本語の言い回しがおかしい、敬語で喋っていたのに唐突にタメ口になるなど、千行以上にわたって修正してます。
なるべく正確に文意を汲みつつ、日本語として読みやすいバランスを追求しています。
日本語の校正
誤訳の修正だけではなくて、日本語の校正もします。訳は間違いではないけども、日本語として不自然な文は直しています。
単位の変換や漢字/かなの修正等もしています。
本の修正
全体的に誤訳や誤字や表記ゆれの修正、違和感のある文の修正をしています。
シリーズものはより面白く、読みやすいよう手を加えてます。『タララ王女の謎』『狼の女王』『帰還の歌』『2920』『本物のバレンジア』など。
名詞の変更
誤訳、誤字、表記ゆれ、原文の意図が伝わらない、ゲームプレイ上で不都合/違和感のあるものなどを変更しています。
逆に命名規則と発音によるものはあまり変更しません。やたら変更してしまうと違和感があったり、よく分からなくなってしまいます。
改変内容&ご要望
こちらで作業を行ってます。直接編集はできませんが、ご要望あれば、要望のタブにどうぞ。
スカイリム日本語改善
寄付に関して
寄付による支援はいつでもありがたいです。
日本だとペイパルでの寄付は受け取りできないので、以下からの支援受け付けております。
ko-fiは$3から
https://ko-fi.com/R6R8EER3