Pas nécessaire mais la base de la trad FR, donc ne pas hésiter à endorser ce mod
Permissions and credits
Credits and distribution permission
Other user's assetsAll the assets in this file belong to the author, or are from free-to-use modder's resources
Upload permissionYou are not allowed to upload this file to other sites under any circumstances
Modification permissionYou must get permission from me before you are allowed to modify my files to improve it
Conversion permissionYou are not allowed to convert this file to work on other games under any circumstances
Asset use permissionYou must get permission from me before you are allowed to use any of the assets in this file
Asset use permission in mods/files that are being soldYou are not allowed to use assets from this file in any mods/files that are being sold, for money, on Steam Workshop or other platforms
Asset use permission in mods/files that earn donation pointsYou must get permission to earn Donation Points for your mods if they use my assets
Author notes
This author has not provided any additional notes regarding file permissions
File credits
- Vicn for the original mod - Kachua and Logeres for spotting my translation blunders and offering corrections - a123999 for some more corrections - Epervier 666 for ESP-ESM Translator tool - Google for its (goofy) translation service and almost everything internet related
Donation Points system
Please log in to find out whether this mod is receiving Donation Points
- updated for Glenmoril 0.95.3 - minor grammar and typo corrections - made Cruviah's dialogue more understandable so you no longer need to speak Dunmeris to be able to tell just what she's talking about - renamed D-8284 to FL-4N so the naming in English also has a dessert pun like in the original Japanese (yatsuhashi in Japanese, flan in English) - thanks, Wingo! - renamed Surtsbrunnr to Svartibrunnr to be more accurate to what the name is supposed to mean (Black Fountain) - thanks, Anreme! - demoted Brandt from Falkreath's Guard Captain back to Vice-Captain - the original naming of his armor was deemed confusing at the time it first appeared but his dialogue now makes more sense for a little lower rank than a full captain (this doesn't affect the story at all - it's just a change in his armor naming)
Version 0.90.0.r1-BETA
Updated for GLENMORIL 0.90.0.r1
- added first batch of revision fixes (corrected books, quest objectives, item and magic effects descriptions are now more in line with vanilla Skyrim etc.) - corrected some important dialogue lines (mostly the ones spoken by the Louse - other will come with the next batch of revision fixes) - changed Humanity stat to Sympathy (there are more races than humans and the original has connotations of "common decency, compassion, sympathy" - Love, I and We! How can you tell what color the star is?
Version 0.90.0.r1
For GLENMORIL 0.90.0.r1
- fixed a bunch of typos (you can no longer shooot the cannon ... instead, you'll shoot it like a normal person now) - fixed some errant examples of "consciousness" where it really should be "conscience" - Engineer gear -> Technologist gear (makes more sense and it's what Vicn intended) - Heresy Hunter weapons -> Piper weapons (more consistency with their armor and if they were ever meant to be called Heresy Hunters, they're no longer that ... they're Holy Pipers now, and only they use these weapons) - Humpty-Dumpty -> Rolly-Polly (turns out bugs/scarabs and forwards/backwards movement imagery makes more sense than eggs falling and breaking) - Sympathy -> reverted back to Humanity (there's no all encompassing word for all races so mentally translate it to your own when playing if your character isn't human)
LOVE IS VIOLENCE, HATE IS PEACE
Version 0.81.0.r1
Updated for GLENMORIL 0.81.0.r1 - a few repeatable radiant quests were added (look for notice board just inside the Blessed Ravine (Lalanoah's House) and in front of the Abandoned Temple of Julianos - Beasthood, Humanity (I need a more general expression for this, because non-human races) and Insight (hah, called it!) were also added - behave similarly as Karma in Vigilant
Version 0.80.0.r1
Updated for GLENMORIL 0.80.0.r1
- we have reached insight threshold - the nightmare is here - look up - this is the last time you'll be able to relax
Version 0.75.0
Updated for GLENMORIL 0.75.0
- those of you who thought Acts 3 and 4 of VIGILANT were bad for your sanity ... *laughs in the final act of GLENMORIL* - seriously, you'll be begging for the warm embrace of Coldharbour - this is no moon - A HUNTER MUST HUNT
Version 0.70.0
Updated for GLENMORIL 0.70.0
- translated newly added content - sniggered at the scenes with Romion's Dwemer assistant - corrected more or less the entire translation (thanks, a123999!) - got unhappy about renaming certain NPC, but oh well (I liked Locust Preacher better) - continued making bad jokes about Insight and way too many eyes - .uoy rof lla si sihT .eno detniat ,hO - attempted to kick some Owl butt - quasi-learned Dunmeris and Esperanto and then didn't translate the stuff in those languages to English because like hell I'm making life that easy for you guys - figure it out yourselves :P - yelled at certain NPCs - converted this thing for SE - .thgin lufrednow taht emocleW .ssenkrad gnivrats eht ni peelS
Version 0.60.0
You guys are in for some very disturbing things.
- updated translation for version 0.60.0 (there was a LOT of stuff to translate ... the mod isn't even finished yet and it already has more dialogue than VIGILANT) - mistranslated some stuff so badly it got hysterically funny ... and then spent way too long fixing it - corrected some stupidities and typos from the previous versions - got excited about some snarky player lines - JOIN THE HUNT - made way too many bad jokes about Mergo and the Great Ones after I stopped freaking out - FEAR THE OLD BLOOD - still not sure about the playing order ... VIGILANT -> UNSLAAD -> GLENMORIL? - raged at Jhunal again - tried to kill Ja'zel again with predictable results - GRANT US EYES, GRANT US EYES - don't trust the Owls - don't trust anyone, really
Version 0.5.0
Updated for GLENMORIL 0.5.0.
Some VERY interesting things have been added in the core mod. You'll only be able to see new weapons and armor though, unless you use the console to visit a few new cells. Also, VIGILANT, GLENMORIL and UNSLAAD are apparently all quite tightly connected. Reading those weird Khajiit books in VIGILANT might be a good idea to understand GLENMORIL's story in the future (most of those books are here, as well). And go pay Urissa in UNSLAAD a visit, will you? She's lonely there.
- translated newly added item names and descriptions + cell names
- translated dialogue for two new side quests (though it seems those two will only be available to actually play some time later in act 2 ... if not even in act 4)
- added some corrections courtesy of a123999 (thank you!)
- renamed Chaplain's Cricket -> Locust Preacher (if that one wasn't meant to be a Dark Souls 3 reference then I don't know what is)
- raged at Molag Bal because apparently his influence from VIGILANT is still being felt ... Look, Molag Bal, we should really not be getting involved again - people will start to talk otherwise and I'd really rather leave spear measuring contests with you to Vivec.
- raged at Jhunal because .... argh, everything's a spoiler!
- finished master thesis and finally stopped panicking about it
- finally managed to go see Inifinity War ... Okay, Marvel, I'm not the most emotional fangirl most of the time, but damn. Really? Really?! Damn.
Version 0.4.2
Updated for GLENMORIL 0.4.2.
This is a proper translation of the intro quest of act 2. Well, as proper as I can make it for now. Everything should make sense, at least.
- (act 2) translated all the new content added with 0.4.2 version
- (act 2) I have no idea what to do about Namira's Godfather/Godmother, because this naming doesn't make much sense to me ... so they are Favored Son/Daughter of Namira for now
- I'm calling the addition of Insight mechanic in the future (like Karma in VIGILANT)
- a certain owlish someone who may or may not be a god can go f@#! himself (I was already sore at him in VIGILANT and now I'm positively seething)
- (act 1) fixed a few minor typos and awkward phrasings
- (act 1) Jub Jub Bird -> Cockatrice (that thing even looks like cockatrices are supposed to, and they do exist in TES universe ... that said, Vorpal Bunny apparently exists too, but it's staying Killer Rabbit until I get some more info on that)
I also checked the translation in-game, to make sure there are no stupid non sequiturs. And here I thought act 3 of VIGILANT was bad, with its Silent Hill-esque atmosphere. This was so much worse. You think what Molag Bal threw at you in VIGILANT was bad? That laughter and singing and ... and ... I didn't want to see this! D:
I'll be hiding under the bed if anyone needs me.
... why did I have to start reading Lovecraft and playing Bloodborne right now ...? D:
Version 0.3.1.1
Thanks to the awesome Kachua and Logeres, this version is not so amateurish anymore. :)
- updated book The Three Owls to flow better (Kachua)
- corrections to a few Yelem's Notes (Kachua)
- item correction: A Call to Herma-Mora -> Augur of Herma-Mora (Kachua)
- corrections to dialogue and Brandt is now an even more passive-agressive jerk ... with a deeply hidden heart of gold (Logeres, Kachua)
- renamed Goroll -> Groll (and sometimes called Grolly by Lalanoah) - sounds more like troll growling (thank you for a brilliant suggestion, Logeres)
- renamed Vorpal Bunny -> Killer Rabbit (Logeres - Monty Python naming convention does sound better for Skyrim)
GLENMORIL is Vicn's second large quest mod, a sort of spiritual successor to VIGILANT and a prequel (possibly) to UNSLAAD. It's also still in heavy development, but as of this writing, it's coming to a close - 3 acts out of 4 are fully completed, and the last one is already explorable and even has some quests implemented already. And just like VIGILANT, this one is originally in Japanese only, too (or in Google Translate's curious idea of English, if you're brave enough for it).
So I translated it. Everything there is of it at the moment.
And just like with my old translation of VIGILANT (before the voiced version), the same little disclaimer stands: I don't actually speak Japanese.
...Please don't run away just yet.
I swear to you, I didn't just throw a pile of English words together and hoped it would make some vague sense. A lot of work went into this translation, even if it is a work of a complete amateur. Sure, it's not perfect and it's quite possible I mistranslated something or phrased it in a weird way and I took some creative freedom and improvised a bit here and there... but it all makes sense (or at least it should). You can follow the story without problems (at least I'd like to think so).
If you still need to be convinced, here is what this translation took:
Spoiler:
Show
running the entire mod through Google Translate again
comparing both machine translated versions of the mod
rewriting everything to make sense for humans
running quite a lot of sentences through other Japanese-English translating tools and making further comparisons
making some educated guesses and improvisations here and there, because Brandt had some really weird things to say, and let's not even talk about Yelem's Notes
swearing at the Japanese language
swearing at the English language
just swearing in general in half a dozen different languages
giving up on this translation and going back to writing the guide for VIGILANT
continuing translation during lunch breaks at work anyway
taking a break to complete my annual summer ritual of reading Good Omens (Pratchett and Gaiman are awesome and everyone on Earth should at least read Discworld and Sandman)
starting to read Lovecraft and his Cthulhu Mythos ... it's not a good idea to do this in the middle of the night, even if you're bored out of your mind and it's too hot to sleep
griping about how much I hate summer, especially when it gets up to 38°C and you can't breathe - I swear, I'm moving to Antarctica to live among the penguins >:(
buying Bloodborne and even going so far as to install it ... and then being too scared to actually start it and instead playing Horizon: Zero Dawn (yep, Aelarr is a scaredy cat and she needs to pull herself together)
watching Alien: Covenant and then complaining about the movie for a whole week later (even Prometheus was better and Prometheus was so bad that its teaser trailer was better than the whole movie!)
having family Game of Thrones evenings again ... and quietly rooting for the White Walkers because everyone else is so awfully annoying by now
returning to translating and wondering at how innocent act 1 seems with all its babysitting missions and only a few hints of something dark ... until it suddenly violently turns into Lovecraft lite (or at least something heavily inspired by Bloodborne) with just a few simple dialogue lines ... and then goes right back to innocent and heartwarming
wrapping up the translation and testing it in the game
actually playing through the whole act 1
sniggering at Brandt's grumpiness and playing a part in Lalanoah's adventures
to my everlasting horror, starting to kinda like Ja'zel (even though Ja'zhan warned me about him at the end of VIGILANT)
still raging at Jhunal (if you played VIGILANT and went out of your way to find out a bit more about him, Laza and the dragons, then you'll know why)
starting to have some vague suspicions about the overarching story of the whole mod and who the main antagonist will be this time
realizing all over again how much Skyrim's pathfinding AI sucks
obsessively changing ENBs until finally returning to the one I started with
finding a ton of stupidities in the first version of translation and correcting them
finally wrapping it up for real
spending way too long to write this description
...
Well, you get the idea now.
I hope you will give my translation a try. And if you find any mistakes or have an idea how to translate something in a better way, please tell me. Especially if you actually speak Japanese, unlike me.
Changelog:
Spoiler:
Show
UPDATE 23.8.2017: With version 0.3.1.1 this translation isn't so amateurish anymore, thanks to the awesome Kachua and Logeres who checked it out and offered corrections to my blunders. These have been corrected. :) See changelog for more info.
UPDATE 28.8.2017: A proper translation for the intro quest of act 2 is now available. For GLENMORIL 0.4.2.
UPDATE 19.5.2017: Updated translation for GLENMORIL 0.5.0 and added some more corrections by a123999.
UPDATE 25.6.2019: Updated translation for GLENMORIL 0.60.0.
UPDATE 28.2.2020: Updated translation for GLENMORIL 0.70.0
UPDATE 19.7.2020: Updated translation for GLENMORIL 0.75.0
UPDATE 23.12.2020: Updated translation for GLENMORIL 0.80.0.r1.
UPDATE 22.1.2021: Updated translation for GLENMORIL 0.81.0.r1.
UPDATE 22.6.2021: Updated translation for GLENMORIL 0.90.0.r1.
UPDATE 12.7.2021: Mostly typo fixed. For GLENMORIL 0.90.0.r1.
UPDATE 27.6.2022: Updated translation for GLENMORIL 0.95.30.
UPDATE 22.8.2023: Updated translation for GLENMORIL 0.95.50.
\[T]/
The quest starts at the Falkreath gates. Look for Brandt and Lalanoah. And enjoy.
Also check out this awesome trailer made by Tyroine:
Q: Do you have permission for this? A: Vicn gave his permission to anyone to translate his mods, so yes, I do.
Q: So, what is actually translated? A: ... Everything there is in the mod at the moment. Really. That includes books.
Q: I found a mistake in translation. A: Great, tell me where and your suggestion on how to fix it and I'll gladly correct it for the next update.
Q: Is what's translated until now the final translated version? A: Unlikely. Depending on how badly I screwed up with the first version of translation, what new content comes with each update of the core mod and also my understanding of mod specific lore (and potential shout-outs to other works), things may change. More like, things WILL change. Don't get too attached to the text - this translation is as much a work in progress as the mod it's translating.
Q (Inevitable in the future): GLENMORIL just updated. Can I still use your translation? A: NO, ABSOLUTELY NOT. My translation is a replacer of the original Glenmoril.esp, and if you use my .esp with the updated .bsa, you will have problems. At best, you will simply be missing all the new content added with the update. And at worst, you'll get CTDs and corrupted save files. Wait for me to update the translation - I WILL update it, even if it may take some time (depending on how much there is to translate).
Q: Voice acting, pleeeease! A: Hold your horses, GLENMORIL isn't even finished yet. It's not even in alpha! Voiced version will happen after the mod is content complete and after this translation is as good as it gets. Not a moment sooner.
With the release of xVASynth Tool I will attempt to provide synthesized vanilla voices while we wait, but I still need a lot more voice models before all characters will be able to speak (currently I can only give voices to a few females and Brandt).
What you absolutely need, no exceptions whatsoever:
latest version of Skyrim (obviously) + Dawnguard and Dragonborn DLCs (or Legendary Edition)
GLENMORIL (v0.95.50) - THIS VERSION ONLY -> DO NOT USE MY TRANSLATION ON ANY OTHER VERSION BECAUSE YOU WILL HAVE PROBLEMS; WHEN THE CORE MOD UPDATES, WAIT FOR ME TO UPDATE THE TRANSLATION AS WELL!
How to install:
make sure you meet all the requirements
download my translation
install with your mod manager of choice or manually unzip Glenmoril.esm to your Skyrim Data folder
let it overwrite existing Glenmoril.esm (yes, translation is a replacer)
activate the mod and sort your load order
play (and turn on the subtitles)
Vicn for the original mod
Kachua and Logeres for spotting my translation blunders and offering corrections