File information

Last updated

Original upload

Created by

Francisco Pozo - DJ FrANKy EHP

Uploaded by

EHPDJFrANKy

Virus scan

Safe to use

About this mod

Traducción al español, del estupendo mod básico y necesario, 'SMIM', que dota de más detalles a numerosos objetos, así como trae algunas nuevas texturas, para Skyrim. La traducción comprende absolutamente todos los textos que modifica el mod.

Requirements
Permissions and credits
Donations

--- ATTENTION NON SPANISH SPEAKERS : THIS IS A MOD TRANSLATION PROFILE TO SPANISH FOR THE ONE LINKED BELOW IN RED TOO ---






Traducción total y completa al español de todos los textos que incluye el mod original :


" Static Mesh Improvement Mod - SMIM "
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/8655



Este es uno de los mods más completos que hay para el Skyrim, tanto en cuanto a corregir fallos visuales, como en cuanto a añadir mejoras gráficas en general. Instalándolo, dotarás a tu juego de un aspecto visual más enriquecido, dado que sustituye las mayas generales de multitud de objetos, con otras de muchos más polígonos, apoyándose también, en nuevas texturas que harán que en su conjunto, tu juego goze de una mayor calidad. Archiconocido en Nexus, este es un mod básico tras el 'USLEEP'.








:: REQUERIMIENTOS ::

Skyrim 1.9.32.0.8

Static Mesh Improvement Mod - SMIM

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/8655


De por sí, no se requiere de ninguna otra expansión o mod adicional, aunque dentro del archivo principal del mod, te vienen opciones por si tienes la expansión "Dragonborn", u otros mods instalados. Cabe destacar que si utilizas los plug-ins "Merged", debes utilizar SOLO UNO de ellos, y NINGÚN otro plugin más.


- Para instalar esta traducción, selecciona los archivos que correspondan, según lo que elegistes también en el mod original, y simplemente descomprime el contenido, dentro de la carpeta Data de tu Skyrim, sobreescribiendo cuando se te pregunte. Recuerda, si utilizastes alguno de los plug-ins "Merged", necesitas usar UN SOLO plug-in en total.








Todos los textos que modifica el mod, han sido traducidos al español.

El creador, ha dispuesto todas las carpetas ordenadas dentro del archivo principal, y así mismo, las he usado como base para la traducción, manteniendo la estructura de directorios, ya que además incluye todas las opciones posibles actualizadas, simplificando el proceso de elegir e instalar, enormemente. He traducido solamente los plug-ins que lo necesitaban, por lo que la instalación es extremadamente fácil, y solo hay que elegir la combinación de mods principales que se usen. Una vez más, si utilizastes alguno de los plug-ins "Merged", necesitas usar UN SOLO plug-in en total.

A destacar que, a pesar de que a priori, pudiera parecer que no cambia nada al inglés, en realidad si lo hace, en determinadas localizaciones muy específicas. De ahí la necesidad de esta traducción. El motivo es que a veces, el creador del mod modifica ciertos lugares, objetos y cosas muy concretas, pudiendo incluso añadir referencias de código propias, quedándose grabadas las nomenclaturas en inglés. Por poner dos ejemplos; uno sería, al acceder a una ciudad desde diferentes lugares, en donde puede que en un lugar no aparezca en inglés y en otro sí, y otro sería, si el creador modificara algún barril en determinado puerto, por lo que al registrarlos, veríamos todos en español, menos uno en inglés, y así con infinidad de cosas. Es por ello, que las traducciones en estos casos hacen falta. Por supuesto, dependerá siempre de lo que modifique el mod original.


Solo se han modificado los textos para adaptarlos al idioma, única y exclusivamente. Jamás toco nada del mod en sí, por lo que siempre es el mismo que el original, pero con el idioma en castellano.

Además, quiero destacar los siguientes tres puntos, en los que baso todos mis trabajos de traducción para Skyrim:



1 - SIEMPRE, y digo siempre, pido permiso al creador del mod, para traducirlo. Si no obtengo el permiso, no publico la traducción.

2 - Mis trabajos de traducción, los hago, sin importar que previamente hayan otras traducciones o no, pues mi intención, es compartir mi propio trabajo, con independencia de lo que hagan los demás.

3 - SIEMPRE, parto de los archivos del mod original, es decir, hago las traducciones desde CERO.


Obviamente, aunque mi intención ha sido hacerla lo mejor posible, y la traducción ha sido testeada de arriba a abajo, siempre se puede uno equivocar. Si encuentras algo que no es correcto, un símbolo extraño que no debería estar ahí, alguna errata al escribir una palabra, algún nombre que no sea adecuado o cualquier otra cosa, relacionada siempre con los textos, avísame y lo reviso.








... Como Norma General ...

[CREADORES Y HOSTINGS]

- Persona/s que hicieron el mod -
- Bethesda Softworks -
- Nexus Mods -
- Imgur -

[RECURSOS Y CONSULTAS]

- The Elder Scrolls Wiki en Español -
- Clan DLan TESWiki -
- UESP:Skyrim Map -
- WordReference -
- Wikcionario -
- Freepik -

[SOFTWARE USADO]

- Adobe Photoshop -
- TESVTranslator -
- BSA Browser -

... Entre Otros Recursos ...



'TRADUCTORES HISPANOHABLANTES UNIDOS'
(Disfruta de otras traducciones, por parte de otros Usuarios, en el siguiente enlace:)


Otros Usuarios Traductores de la Comunidad NEXUS del Colectivo



- Encuentra mis traducciones al español, en el siguiente enlace -

( TRANSLATIONS OF FRANKY - TRADUCCIONES DE FRANKY )




Puedes saber más de mis Producciones Musicales y Multimedia en general, visitando mis Redes Sociales, y apoyándome en Patreon :



'DJ FrANKy EHP' / ETeRNaL HeAvEN PRODUCTIONS



Top