File information

Last updated

Original upload

Created by

Francisco Pozo - DJ FrANKy EHP

Uploaded by

EHPDJFrANKy

Virus scan

Safe to use

31 comments

  1. EHPDJFrANKy
    EHPDJFrANKy
    • premium
    • 79 kudos
    Locked
    Sticky
    - Si te gusta esta traducción, echa un vistazo a las demás, en el siguiente enlace -

    ( TRANSLATIONS OF FRANKY - TRADUCCIONES DE FRANKY )
  2. EHPDJFrANKy
    EHPDJFrANKy
    • premium
    • 79 kudos
    Locked
    Sticky
    - IMPORTANTE -

    En vista de que hay personas, que han desprestigiado mis trabajos de traducción, y me han acusado de cosas que no son ciertas, así como han puesto en tela de juicio, mi manera de trabajar para las dos versiones de 'Skyrim', simplemente por el hecho de hacer traducciones de mods, que ya disponían de otras traducciones, hechas por otros usuarios. Dejo expuesto por aquí, la siguiente prueba de que, SI SE PERMITEN HACER TANTAS TRADUCCIONES DE MODS, COMO USUARIOS HAYAN QUE QUIERAN HACERLAS, SIEMPRE Y CUANDO, SE PIDAN LOS PERMISOS PERTINENTES, Y TAL Y COMO REFLEJO EN MI PREGUNTA, SEAN HECHAS DESDE CERO, A PARTIR DEL ARCHIVO ORIGINAL DEL MOD. Es decir, que pueden haber diferentes traducciones (con independencia de la metodología usada), hechas por distintos traductores, siempre y cuando, se sigan las Normas de la Comunidad Nexus.


    Dejo una captura de pantalla, del Mensaje Privado, que Thandal, miembro del Staff de la Comunidad Nexus, me respondió, indicándome tal afirmación aquí expuesta:

    En el mensaje, también indica, que se ha de poner una pequeña frase descriptiva en inglés, al comienzo de cada perfil de traducción, para indicar que es una traducción al español. Cosa que al saberla, me he encargado de añadir, a cada traducción hecha, y así continuaré haciendo en las futuras.




    ( La captura ha sido redimensionada, a menor tamaño, para que quepa en el ancho de este post. Aún así, todavía es legible. )


    Por lo tanto, VOY A SEGUIR USANDO MI POLITICA, Y FORMA DE TRABAJAR, a la hora de hacer mis traducciones y proyectos para el juego, con independencia de lo sucedido, ya que, prepotencia y arrogancia aparte, no tengo por qué dar ningún tipo de explicación a nadie, que no sea del Staff de la Comunidad Nexus. Con independencia también, de lo ya explicado en este post. Leanse los hilos abajo expuestos.


    Además, antes de escribir, o realizar cualquier comentario fuera de lugar, insto a que visiten y
    LEAN BIEN, los siguientes lugares:


    - Normas de la Comunidad Nexus -
    En inglés, por supuesto, aplicables a TODO NEXUS, especialmente los puntos "Chapter IX - Vigilantism" y "Chapter X - Constructive Criticism"

    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/2881-all-newbies-read-this-before-posting/

    - Forum Vigilantes -
    (Para que lo tengan en cuenta, la gente que se decica a decir, a otr@s, lo que pueden o no pueden hacer)

    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/3381-forum-vigilantes/


    ¿Qué después de todo lo expuesto aquí y lo explicado en mis perfiles de traducción, siguen teniendo dudas de la legalidad y veracidad de mis trabajos?

    No pasa nada, podéis hacer uso de la función "Report", que para algo está.
    Estos son unos hilos informativos, de como usarla, como reportar archivos, y como reportar posts, respectivamente:


    Use of the "Report" feature;
    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/607-use-of-the-report-feature/

    Reporting uploaded files
    http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_uploaded_files

    Reporting member posts
    http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_member_posts

    Eso sí, si vais a utilizarlo, haced un buen uso del mismo. Es decir, solo en caso de que creáis que estoy subiendo traducciones de otros, o creáis que os he faltado el respeto en mis comentarios, o cosas así, que consideréis malas.

    No tengo
    NINGÚN problema, en presentar las pruebas suficientes, a los miembros del Staff de la Comunidad Nexus, para defender lo que hago.


    SOLO ME QUEDA DECIR:

    A - Voy a dejar sin borrar, los posts que hay hechos ya por otras personas, sobre la problemática tratada aquí, y las respuestas que hice yo mismo en su momento, en los distintos perfiles de mis traducciones, que tengo subidas a Nexus. De manera que quede constancia de lo sucedido.

    B - A partir de ahora, publicaré este mismo mensaje, como post propio, fijo y cerrado, en cada perfil de traducción que haga, y que tenga ya hecho. Además, así servirá de referencia para otros usuari@s, que quieran saber más información, tengan mismos problemas, o sean recién llegados.

    C - Mi manera de actuar, ante posibles futuros comentarios, que quieran seguir desprestigiando mis trabajos, será simplemente, NO contestándolos y SI reportándolos.

    D - Para usuarios que quieran iniciarse en el tema de hacer traducciones; si os gusta, meteos a ello, pero informaros bien de cómo hacerlo, y de todas las reglas que hay que seguir. Yo no puedo ayudaros, porque ya tengo bastante trabajo encima, y estoy muy liado.

    E - Para traductores que ya estén en activo y publicando; Gente, no se trata de hacernos la competencia unos a otros, se trata solamente, de que cada uno hace un trabajo, y lo expone como quiera, siempre y cuando se respeten las 'Normas de la Comunidad'. Y luego, el público, es el que decide que le gusta más o no. Suerte con vuestros proyectos y trabajos.


    +++ Por último, PÚBLICO EN GENERAL que podáis leer esto, recordad +++

    "EL DESCONOCIMIENTO DE LAS NORMAS, NO EXIME DE SU CUMPLIMIENTO".
  3. SuperGatoMu
    SuperGatoMu
    • member
    • 0 kudos
    muchas gracias este mod esta genial =3
  4. omega2108
    omega2108
    • member
    • 0 kudos
    Hola gracias por la traducción, si alguien ve esto podrían ayudarme..
    Tengo instalado la versión Skyrim 2011 everything Dragonborn.. Pero de los archivos esp no encuentro alguno parecido al merge_all que me genera MO podrían guiarme a saber cual opción es la correcta saludos.
  5. NegiroJamed
    NegiroJamed
    • member
    • 0 kudos
    Adelanto estimado, siempre hay gente que critica nomas. La cosa es aportar y hacer. Gracias! por tu trabajo
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos NegiroJamed. Gracias por tus palabras.

      Mis traducciones están más que testeadas, antes de subirlas, dado que invierto siempre muchas horas en probar antes de publicar nada. Pero al final tendré que hacer lo que algunos usuarios de aquí, de 'Nexus', y de otros lados me dicen: Y es simplemente... no contestar, o en el peor de los casos, cerrar los comentarios al público, así de esa manera, la gente seguiría pudiendo bajar mis traducciones, y si le gusta las usa, y si no, pues que use las de otros compañeros traductores.

      En fin, como digo... gracias por tus palabras, y que la gente siga disfrutando de todos los trabajos de TOD@S l@s traductores que hay aquí y en otras comunidades.
  6. Enkelikuoleman
    Enkelikuoleman
    • member
    • 23 kudos
    Tu traducción es para la SE, maestro, causa conflictos.
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Antes de llegar a esa conclusión, fíjate bien.

      En absoluto esta versión es para SSE, por eso está aquí. Todas mis traducciones están más que testeadas antes de subirlas.
  7. Eliadan
    Eliadan
    • member
    • 1 kudos
    Hola buen dia, no veo este archivo en tu traduccion:

    SMIM-ShackRoofFixes.esp
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos Eliadan;

      Leete la sección 'Información'.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  8. superdamian
    superdamian
    • member
    • 0 kudos
    muchas gracias :D
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos superdamian;

      También a ti, Muchas Gracias por agradecer. Recibe un saludote.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  9. musesito
    musesito
    • member
    • 2 kudos
    muchas gracias por tu traducción
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos musesito;

      Gracias por tomarte tiempo en agradecer. Recibe un saludote.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  10. MercylessKnight
    MercylessKnight
    • member
    • 2 kudos
    Es genial que existan traducciones como ésta. Solo tengo una duda. ¿Es necesario que este mod incluya un plugin .esp? Esto hace que el límite de los 250 plugins esté cada vez más cerca. ¿Sería posible fusionar los plugins original y traducción con Merge Plugins?
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos. Esta traducción, es para que sea sobrescrita sobre el mod principal, como está indicado en la descripción. Por lo que debería de ocuparte exactamente un solo 'slot' por módulo, al aplicar el mod y su traducción (instalándolo de forma manual, NO doy soporte a gestores de mods).

      En cuanto a tu pregunta, al ser una traducción exacta sin modificar nada del mod principal (como todas las que yo tengo), no es necesario que fusiones nada. Para más información, ve al perfil original del mod y pregunta allí, y/o bien, pregunta en el perfil de mod de la utilidad para fusionar plug-in's.
  11. eyanok1
    eyanok1
    • member
    • 1 kudos
    a ver si en unos dias la pagina me deja votar tus traducciones, la verda llevaba tiempo con todas las casass en ingles y sin saber que hacer. gran trabajo el tuyo de devolvernos skyrin a nuestro castellano bonito ^^
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos eyanok1;

      Gracias por usar mis traducciones y por tomarte tiempo en agradecer. Tengo que actualizar unas cuantas a la hora de escribir estas líneas, ya que por falta de tiempo no he podido.

      Recibe un saludote.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  12. davoker
    davoker
    • premium
    • 40 kudos
    Que tal compi, tienes pensado portar la traduccion al Skyrim Special edition que salio? venga un saludo compi y gracias.
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos davoker;

      Por supuesto, tengo pensado portar, TODAS Y CADA UNA de mis traducciones, a la otra versión del Skyrim, solo dadme tiempo, porque estoy muy liado entre unas cosas y otras, pero estoy en ello.

      Gracias por usar mis traducciones.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!