tesvTranslator by McGuffin
Skyrim » Utilities
Added: 30/12/2012 - 09:16PM
Updated: 10/11/2016 - 07:59PM

7,121 Endorsements

2.0Beta19 Latest version

107,962 Unique D/Ls

294,304 Total D/Ls

569,194 Total Views

Uploaded by mcguffin


Last updated at 19:59, 10 Nov 2016 Uploaded at 21:16, 30 Dec 2012

Important update information:

It's really time consuming to maintain multiple pages so, all new updates will be at the sseTranslator page.
Previous releases has been also deleted from here because it's very hard to provide support for outdated version of the tool.
Thank you for your understanding.

This software is an advanced tool for to translate Skyrim, SkyrimSE and Fallout4 mods from a language to another one.

it's actually the same tool for each game, and comes with a different name:
-tesvTranslator for Skyrim
-sseTranslator for Skyrim SpecialEdition
-fallout4Translator for Fallout4
-falloutNVTranslator for FalloutNV
You can choose and change your game workspace on the fly, so it's not needed to get it from every pages.

If the translator doesnt seem to start, you have probably an outdated version of Avast antivirus. 
Solution: Update Avast

The home for this tool is the Nexus, it's made on freetime and the access is free. Please, do not upload it elsewhere.

A basic tutorial for simple dictionaries cache and quick first steps:
How to make advanced dictionaries and use internal FORMID for translation:
A tutorial/Howto use the OldDialogStyle tool for the NewDialog Mod:
Translate Item Sorting mods with regEX
Using RegEx
Copy Paste & Quick Numerics replacement
Using a SpellChecker in Fallout4Translator:

Features of the tool

Edition Modes :
  • 1)*Esp mode* can load esp/esm file and perform direct translation
  • 2)*Strings mode* can perform translation on strings files that come with localized esp (STRINGS, DLSTRINGS, ILSTRINGS). This mode does not alter esp/esm (updated and functionnal). This mode is DEPRECATED, use the HybridMode instead that allows much more flexibility.
  • 3)*Hybrid Mode*: load a localized Esp as a Records/fields layout for editing Strings files. (The esp doesn't have to be in the Skyrim directory, but the Strings files must be in a .\strings folder just next to the esp) 
  • 4)*MCM/Translate*: Those files are used by addons that support MCM menu (SkyUI), but also by vanilla skyrim. They contains all UI strings.
  • 5)*PapyrusPex*: The tool includes a papyrus pex decompiler that allows to translate pex files. Internals vars will be locked as non-editable.

  • -Build dictionaries of strings pairs from existing *.Strings files
  • -EspCompare tool: build string pairs directly between 2 esps with different languages.
  • -Direct strings Search
  • -Fuz Mapping and Fuz Player
  • -Heuristic strings search with translation suggestions on the fly
  • -SpellCheck for your language inline with MSWORD or Hunspell/OpenOffice Dics
  • -RegEx search/replace/translation
  • -Tools for various operations like OldDialog, .String files compare, Chinese Traditional/Simplfied conversion etc...
  • -Diff-viewer, that shows difference between original/updated source-strings
  • -Support all known encoding for Skyrim/Fallout4
  • -Alias Tool Check: verify alias integrity between source string and its translation.
  • -Special DialogList for DIAL/INFO/QUST data
  • -Search and replace tool with batch support
  • -Custom dictionary
  • -Undo
  • -XML import/export
  • -Extracts files from BSA/BA2 archives
  • -Inline dictionary, built on the fly with the existing string pairs.(for latin/english language)
  • -The UI has been localized and can be easily translated (Ressources can be found in the \res folder, just create a new folder with the desired language. The 'res.ini' file contains all strings used by TESVT. If you are using extended charset, I suggest to save it in utf-8 with BOM, so there will be no codepage issue)

Shared dictionaries:

Important: This translator is *not* a tool for to localize/delocalize *.esp/*.esm file. Use xEdit to perform this kind of task.

Notes & Crédits: 
UIlocalization: (Inherited from TesvTranslator)
-Japanese by Vivanon & Kuroko137
-German by Slavovitsh, nnw & Scharesoft
-Polish by TomBrightblade
-Chinese Simplified & Chinese Traditional by Ruinelec, Windkenlu & Rebya.
-Spanish by Fiama
-Portuguese by Vulthoryu
-Russian by Iclinet
-Korean by -Ren-

Special thanks to 
Tes5edit team for their work
Alexander Blade for the last fallout4 OpCode in Pex
Internet for the gigantic ressource ^^

Note on extra Components used by this Tool:
-VirtualStringTree: written by Mike Lischke (
-Diff: Search Heuristic compare is using the Diff Unit credit to Angus Johnson
-ZLibex: 1.2.3 and xEdit
-LZ4 and xEdit
-Part of the code for Bsa/ba2/Stream loading from xEdit
-PCRE Regex library: (unicode version)
-Hunspell Module is distributed under the Mozilla Public License Version 1.1
-xmw to wav converter: xWMAEncode.exe from directX SDK/microsoft


version 1.0beta18a
-SkyrimSE: fixed default path for embedded strings for the game masters esm
-SkyrimSE:  changed default encoding to utf8 for all languages, since this seems to be the default used codepage, at least for the european release. (Known Isssue: EspCompare may not use the correct encoding if you try to compare a SkyrimSE mod to a Skyrim mod. This will be fixed later) 
-SkyrimSE: fixed an issue when playing fuz file from the new BSA archives.

version 1.0beta18
-renamed the main executable with a generic name (xTranslator.exe)
-Added SkyrimSE Game support
-Added SkyrimSE BSA support (injection is not ready yet)
-Espcompare is now not strict to a specific game, so it's possible to compare skyrimSE with Skyrim mods for example.
-Updated OmniXML component, fixed an issue with empty/spacechar strings in XML
-When exporting XML, it's now possible to include FuzData if the fuzmap has been generated.
-Minor fix/improvements in UI
-Updated Japanese UI/Tutorial/manual: Credit to Kuroko137

version 1.0beta17
-BSA/BA2 reintegration (Beta): Updated, and also works for BSA now. When exporting a Translated Pex file that was opened in a BSA/BA2, you can choose to export it directly in its belonging archive. You can also choose to inject all opened PEX files that belong to the same BSA/BA2 *and* are translated (meaning: without red/pink string). 
-UI: A lot of improvements, fixes and optimizations in various places.
-UI: Added some feedbacks and UI captions that were missing.
-UI: Using f1/f2/f3/ctrl-Up/Down to switch items in the edit windows has been streamlined.
-Quest list: Fixed for FalloutNV. (known issue: some NewVegas mods/dlc have some discrepancies with more than one DIAL subtree in their database, the quest list will not be handled correctly in that case)
-Updated Korean and Chinese UI (credits to -Ren- & Rebya)

version 1.0beta16e 
-Added a voicetype list in the Fuzmap panel. You can filter INFO records and only show those whom are used by a given voice. (Requires a fuzMap) 
-Added Tag/Id toggle (via contextMenu) directly from the Dialog List in the Edit window. 
-Added support for .wav files (as fuz files), since some mods are using this format. 

version 1.0beta16c/d
-QuestList: More optimizations. Also, the quests and dialogs entries without editable strings are not added to the list.
-QuestList: The Quest/Dialog lists are now not redrawn when it's unnecessary, and keep the current dialog topic on track correctly
-QuestList: Added Data informations to Quest & Dialog entries (name,category/subtype/KeyWord when relevant).
-QuestList: Added a new DialSubType data file in the fallout4translator\data\[game] folder. 
-QuestList: If master esm/esp are also loaded, the relevant Quests and Data informations (like KeyWord/Name) will be used from Masters if necessary.
-OldDialogStyle: the tool now uses override data in priority.
-The Tag/Id filter now correctly sorts Strings with no tag when the Selected tag list is empty.
-Added Strings Status/Tag operation in edit windows through Context Menu, for both Dialog and Record List.
-Updated Chinese UI (credit to Rebya)

version 1.0beta16b
-QuestList: Some optimizations for to avoid lag on very big quests

version 1.0beta16
-Added a Quests panel in the lower section of the main window, to edit specific quests dialogs. Dbl-click to edit the given quest
-Added a Dialog SubList related to the parent quest in the dialog panel. Dbl-click to edit the given dialog.
-Added filter by Tag/Id: Use Left-Click to change the filter status and Right-click to change the selected Tag/Id.
-Added an option to all functions that use a selection of items to restrict the field of application to visible items only (through the current applied search/filter). So you can combine any tags with string status.
-Added an option to import only Tag/Id from SSTimport.
-Added some derived text suggestions (for example: [TestString] will automatically add: TestString (without bracket) in suggestion list)
-Changed the "search in" (source/dest etc.) group buttons to a single dropDown, for clarity.
-Added Zoom+/zoom-/Restore option menus to resize Font in List. (Note: the font name can be edited in the commonPrefs.ini file, if needed)
-Added an option for to use only strings files from the \strings folder (as loose files) instead of trying to extract them from bsa/ba2 archives while generating dictionaries.
-Fix: Manually applying direct translation does not reset tag/ID anymore
-Improved/Fixed various minor UI stuff.

version 1.0beta15c
-Added a warning to the oldDialogStyle tool if the process requires a master file loaded.
-Added more Tag/ID entries (1-88) to collaborative framework. Also, tags that have been already set at least once to an item are shown in the Apply Tag Dialogbox.
-Just a typo but I changed 'CollabId' to 'Tag/Id'.

version 1.0beta15b
-Fix for OldDialStyle tool: The tool can now load DNAM references strings from master files, as long as all relevant esp/esm are loaded together.
If you want to generate some .strings for New Dialog/FullDialog Interface for example, for Nuka World, Far Harbor or UFO4P (or other mods using dialogs), some references need to be pulled from masters esm. So now, if you load NukaWorld.esm *and* its master Fallout4.esm in Fallout4translator *at the same time*, the strings will be generated with NukaWorld *and* Fallout4 references. This considerably reduces the amount of the remaining short strings in DLCs.

version 1.0beta15a
-Fixed an issue with the personal dictionary.

version 1.0beta15
-New feature: first step on collaborative framework for big translation (this has been requested since a long time)
Select some strings, then tag them with some 'Collab ID' (context menu -> define Collab ID / or shortcut F9) to define which part belong to which participant, then you export your SST (or split it by ID). The dictionaries will retain ID and can be distributed.
You can also use the ID to flag some strings for a given purpose.
Note1: Not translated items are saved in SST when they have CollabID. This can be a trick to save all datas, if needed.
Note2: For the moment only SST files are handling the Collab Framework. I plan to extend this to XML as well in the future.
-Because of the collaborative Framework, the sst file format has slightly changed. (the newer version can't be opened by older version of the tool)
-Added new menu files section with import / export. Xml import/export has moved here. Also added SST import/export entries, with some options, so it's more convenient to share SST outside the userDictionaries folder). 
Note: The default SST saving is still a mandatory if you want to use your dictionary automatically and extend your dictionary cache.
-Added selection options to the direct translation.
-The closing file behavior has been improved when more than one file are opened
-Fixed minor UI issues

version 1.0.0beta14
-Added an advanced options panel. Some options has been moved there.
-Added custom pattern for the FuzMap builder in advanced options:
For to build the fuzMap, relevant BSA/BA2 archives (ie: containing fuz files) must match a specific template. Add one regEX pattern per line without the file extension.
The tag %BASENAME% is replaced by the addon name on runtime. You can also add patterns without %basename% reference to force some specific BSA/BA2.
For example, if you want to translate Enderal, add the line 'EEN - SoundVoice' in the pattern text box, so the 'EEN - SoundVoice.bsa' will be used to build the fuzmap.
-Added a 'Save SST as...' menu so it's possible to define a custom name for a dictionary (note: in that case, if the BaseName is not the same than the esp BaseName, the dictionary will not be applied automatically on load)
-Added a Search in Record/Field feature for searching items by Header Signature  (like QUST:FULL etc...)
-Parent DIAL topics should now be shown correctly in the Dialog Edit Tab
-Loading an esp using Utf8 should not show a warning if the 'forceUtf8OnLoad' option is checked.
-VMAD items can now be sorted/filtered properly
-Added some new icons

version 1.0.0beta13b 
-Fixed some issues when exporting VMAD strings. Please discard any VMAD changes you might have exported with the previous beta13 version
-Pure strings dictionaries should also not try to auto-translate locked VMAD strings. 

version 1.0.0beta13
-Added VMAD (script property) analysis. This option is in Beta, and disabled by default (go in option to enable it). Please report any issue.
WARNING: editing wrong strings can break your mod, so use with caution. Auto-translations tools are disabled for such strings.
They appear in yellow (locked) with a specific icon after each loading and you have to unlock them (with F1, F2 or F4, depending on what you want) to use tools on them. Also, only strings that are *not* in Yellow (locked) are updated in the esp when exported. 
When you edit a VMAD string, you can see in the edit window which script and property it belongs to.
If you want to reimport a translation saved in a dictionary on VMAD strings: select the string you want to translate, hit F2 to tag them in purple, then use the applySST tool with "string only" on "Partial String", once it's done, validate them (F1) after controlling everything is OK.
NOTE: VMAD analysis only works on delocalized esp. 
-If an esp requires another workspace (ie: the current game workspace is not the right one), and if there are no other files loaded at that moment, then you can choose to restart the tool automatically for the right workspace. The esp will be loaded directly.
-Updated UI for Chinese & Japanese (credit to Rebya & Kuroko137)

version 1.0.0beta12
-Full unification between Fallout4Translator and TesvTranslator. It's not necessary to rename the executable anymore.
-Added support for FalloutNewVegas. (BETA, Experimental!). Please report any issue. Note: Fuz (ogg) mapping doesn't not work for FalloutNV yet.
-Fallout4 beta 1.7 strings files can now be properly extracted from ba2 while loading Fallout4.esm and generating dictionaries
-Added a menu to restart the tool for alternate games and to set the startup behavior 
-Changing the UI language will automatically restart the tool when closing preferences.
-Improved the utf8detection check to get rid of false-positives.
-Search results are now sorted by string length by default to improve readability.
-The null filter is now working again properly.
-Fixed an (harmless) UI error when the last file opened was closed.

-SST Dictionaries folder and Preferences folder have changed. Please, read the _Beta12_UpdateNotice.txt in falloutTranslator Folder to restore your parameters and dictionaries properly
-Also, renaming the executable is not a mandatory anymore, but it's still an option if you want to go this way and keep things separated. Check the option menu -> options -> Startup -> "Use Executable Name", and rename you executable accordingly: Fallout4Translator, TesvTranslator or FalloutNVTranslator.

version 1.0.0beta10
-Added a fuzMap panel in the main windows. The fuz file can be played with the 'play' button, shortcut: f11 or by double-clicking an item on the list.
-The regEx tool has been reworked. The test UI and selections have been streamlined. Also, the current regEx template can be saved through the list-contextMenu on the right. Double-Click on a list item to load the saved setting, drag and drop items to sort the list.
-Fixed an issue with Undo not being properly applied after regEx.
-Various internal minor changes/optimizations.

version 1.0.0beta9c
-FuzMap now supports fuz in loose files. Looses files are listed in priority in fuzList
-The fuzMap is now correctly reset when closing the esp/esm it's belonging to
-The Fuz_ComboList turns Red when the sound can't be played
-DirectTranslation and Heuristic now take in account the analogy of the format of both source and dest strings.
-Improved RegEx warning results
-Increased the playSound call timeOut for Fuz file. (this can also be manually adjusted in the prefs.ini, by editing the iPlayTimeOut value (default: 30): each digit means 100ms.
-Updated KoreanUI by -Ren-

version 1.0.0beta9b
-The 'generate fuz map' button has been removed: The Fuz map in now automatically generated the first time you click on the Play fuz audio button for a given loaded esp/esm. 
-TopicINFO with missing fuz file are now flagged (they can be filtered with the 'warning' filter)
-Fixed an issue where fuz files could be associated to a string if they both share the same Base formId but not the same MasterID.
-Added an icon to female NPC_
-Added emote info to the topicINFO comment section
-Updated strings warning datas
-Various optimizations in the fuz map generation

version 1.0.0beta9a
-Added Fuz Map support for Skyrim (to use Fallout4translator for Skyrim please follow the instructions on the TesvTranslator mainpage on Nexus)
-Added full inherited fuz support: The fuz map is now generated with all Master dependencies of the current loaded esp/esm. The folder for data is the same as the one used for dictionary cache (default .\fallout\data\).
-Added a button to copy the fuz list for the current edited record in the clipboard
-Added F11 as a shortcut to play fuz file.
-Some fuz UI polish and fix, added new icons.
-Archive direct access optimization when loading files from a generated map.

version 1.0.0beta9
New feature: Fuz generation map / and audio.
While translating an esp/esm, you can generate a fuz map for the given loaded mod, if relevant. 
Then you can see for each dialog which are the linked .Fuz files, and you can play them (Audio).
-Load an esm with some recorded dialog
-Edit a dialog
-go to the last Tab of edit window called 'dialog and topic'
-at the bottom of the topic list, click on the button 'generate fuz map'.'(the first time only for a given mod, you dont need to generate it each time) 
-now you can see the associated fuz, and you can click on the '>' (play) button to listen it.

version 1.0.0beta8b/c
-Fixed an issue where some words could be inverted in .strings files in rare cases for some languages (Chinese/japanese) 

version 1.0.0beta8
-Translation state widgets are now refreshed correctly when switching between files.
-Few UI polish, added a new menu entry to directly access to Options or Languages, added few hints.
-The 'hide null string' filter now hides only strict null .strings (but not strings with invisible char like CR, LF, TAB etc...)
-ApplySST over .strings files now correctly uses internal StringID
-Added Experimental features for RTL languages and Unicode flag for RTL strings.
-Fixed LineBreak for Xml import over scriptPex strings.
-Fixed/Optimized few internal stuffs

version 1.0.0beta7
-Revamped the dictionaries options, and added an advanced dictionary cache generator for the game files. It's taking a bit more time to generate (10-30 sec depending of your system) but, it's highly recommanded to use them and skip the old cache files system.
-Added an option to load delocalized esp/esm in a single list view (*Off* by default).
-Added a button toggle in the main toolbar to switch on the fly between the single-list and the three-lists view.
-Added widgets in the listViewHeaders that show the state of the current translation
-Because it's confusing, the GlobalSpellCheck doesn't switch the search filter itself.
-Added the response ID and the internal Dialog commentary in the DIAL and Topic tab in the Edit Windows
-Added an option to auto switch between DIAL and Record Tab while editing, (*On* by default)
-Added options to choose which strings to use when launching a global heuristic translation
-The cache builder now tries to use strings from BSA/BA2 in first place.
-Improved heuristic suggestions for shorts strings.
-Improved the startup initialization.
-The spellChecker is now not enabled by default.
-Updated few Hint texts for clarification.

version 1.0.0beta6
-User Dictionaries now also hold datas that may have been deleted in newer version of a given esp. In that way, a dictionary retains translation for esp/esm with same name but different content. (That situation occurs mainly when a mod comes with optionals esp with the same name but various content) The advanced dictionary save method (with esp checksum) is not necessary anymore (However the option is still there, as a legacy, in case people still want to use it)
-It is now possible to open and edit SST dictionaries (via contextMenu in the vocabulary list -> edit SST)
-Shorcuts for moving through records while in the editing windows have changed to ctrl-arrow_up/ctrl-arrow_down. (f1/f2 still work for that too)
-when an unchecked user dictionary sst is automatically applied, it is also properly added to the cache.
-added an option in the vocabulary tab to not load an 'unchecked' user dictionary automatically with its esp/esm. (this option is situational only and is not saved)
-Fixed an issue with the heuristic suggestions list sorting.

version 1.0.0beta5
-added a regex search option: click on the magnifying glass icon on the search field to switch the search mode (Note: the search is 'case insensitive')
-updated and reactivated the personal dictionary (a direct access has also been added in the main file menu). If the personal dictionary does not exist, then it is created. Use Ctrl-T to add a new entry, then you can edit both source and dest strings. Adding common entries in this dictionary improve all tools that use direct or heuristic word to word translation (like regEx, word-to-word suggestions while editing etc...) 
-you can now get strings directly by opening a Bsa/Ba2 archive. You can also select a Bsa/Ba2 when using the 'LoadStringAsTranslation' tool.
-improved the spellchecker words splitter accuracy, and added some options for to ignore some kind of words.
-added a globalSpellCheck tool that can check the whole opened file, and tag strings with spotted spellcheck errors. Note: If you intent to use the globalSpellCheck tool often, especially on big files, I strongly suggest to use the Hunspell API, because the MSWord API is really (I mean REALLY) slow to perform this kind of task. 
-added a basic, cross language ignore list for the spell checker (stored in utf8, in the .\spellchecker folder). You can ignore words by using the editor context menu.
-moved  spellChecker options in the options menu. (you also can still find it in the editor window toolbar) 
-when right-clicking on a filter button, you can select only that filter.
-added a case sensitive option to the regEx tool
-fixed an issue with 'Close All' where a dictionary could be closed without checking if it was modified before.
-some tools/buttons have new icons.

version 1.0.0beta4
-Updated the SpellCheck, improved 'underline' visual, and added Hunspell  API support that uses the free OpenOfice/mozilla dictionaries(please refer to the article:
-Fixed some minor stuff in the UI

version 1.0.0beta3
-Fixed a nasty issue where fallout4Translator would have crashed at start if MSword is not found on the system (for SpellCheck). Thx to pokara06 for the report ^^.

version 1.0.0beta2
-Improved the BSA/BA2 browser with faster list support, and quick filter
-Fixed an access violation error: the PexData viewer content is now correctly discarded when closing all pex files.
-Minor UI improvements

version 1.0.0beta1 : 
Big changes in this version and a lot of internal code refactoring. This version is in BETA. Any feedback welcome!
Main Feature:
Fallout4translator can now open more than one file at a time. This is opening some big new perpectives.
-You can now copy paste text between files/check a whole folder(the only limit is the system memory ;) )
-You can select more than one files in the loading files dialog or in the  bsa/ba2 browser. Very effective when looking for scripts to translate in a complete archive, (by default, script without text to translate are discarded). 
-When exporting a Translated Pex file in a BA2 (BSA injection still in Todo list), you can choose to also inject all opened PEX files that belong to the same BA2 *and* are translated (meaning: without red/pink string)
-You can navigate between files by using the top right ComboList or the shortcuts: Ctrl-Tab/Ctrl-shif-Tab. 
-Improved Undo: each file has it's own undo.
-Improved internal heuristic caching, which is now generated on the fly. 
-Added a reverse String tool (menu tool->language specific) for testing purpose (farsi/arabic).
-A lot of small fixes/improvement in various modules.

Version 0.9.9b
-Fixed an issue with the 1252 codepage (sorry ;) )

version 0.9.9a
-The Translate/MCM menu is available again, as well as the MCM compare tool.
-It's now possible to select an archive bsa/ba2 to open a script(Pex) or a Translate/MCM(Txt). This open a quick browser with the relevant files selection if there are any. 
-When finalizing a Script/Pex translation, you can choose to reintegrate the PEX inside the original archive (Work only for BA2, for now), or if you want to export it in loose file in the relevant subfolder next to the archive. 
-Added an option to prompt a dialog on what to do when loading a localized esp/esm (load .strings by defaut, in bsa first or choose them manually)
-Added a prefixe in the recent menu to see which kind of file is opened.
-Deleted some deprecated options
-Improved XML export speed

version 0.9.9
-Added a new tag for strings, for to indicate strings that don't need translation (Yellow/ hotkey: F3). Like the WorkInProgress (Pink/F2) tag, those strings are not added to the cache. 
-When editing a string, you can now use F1, F2, arrow keys up and down, to validate changes and navigate through fields of the current record.
-Added some XML export options  
-Updated import XML, SST, espCompare options. 
-Updated XML version export (with backward compatibility) for to fix some of the new XML import options. Legacy (default) options are not changed and work as before.
-Updated general performance and decreasing memory usage while loading big files
-oldDialogStyle: new option to add the original text as prefixe for all strings
-oldDialogStyle: when using prefixe it's now possible to set a different replacing string: for example, use: Sarcastic=Sarcasm to search for Sarcastic and replace by Sarcasm. (not a mandatory, you can keep only one word). Note: the search is case sensitive.
-Updated some internal code

version 0.9.8c.
-Added an utf8 check on delocalized esp load. If an esp encoded in utf8 is loaded when the source language is not set as utf8, a prompt will ask you what to do [force utf8] or [load anyway with the encoding defined by the source setting]. (in the last case, you may need to change the source language in fallout4translator options, then reload the esp 
-Recent regEx definitions are now saved through sessions
-Changed some regEx behaviors: 
Now you can use different syntaxes for backReferences calls to adjust how the regEx replacement must work for a given backreference, so you can mix part that should not be translated with other parts.
#1: do not translate the backreference and keep it "as is".
%1: try to translate the backreference by using strict match (direct translation)
$1: try translate the backreference using heuristic match (heuristic threshold can still be adjusted)
(Note) My Special Demo Note
^([\[\(\{\|].+?[\|\]\}\)]) (.+)
#1 %2
The regEx will not try to translate the part '(Note)' but will try to do a direct translate on the 2nd part 'My Special Demo Note'.

version 0.9.8b
-Fixed an issue with the word-splitter heuristic
-Added Undo/CtrlZ. All direct operations can be 'undone' except global functions. Undo/Ctrl-Z can be called more that once in a row.
Undo works on: direct translations, validation, copy paste, heuristic search, search and replace, regex, value fixes etc...
Undo doesn't work on: Full reset, Compare, new dialog or AddId tool can't be undone
-Streamlined options in SST and XML import with different scenarii/cases
-Updated SST format a slightly. New SST can't be used in previous version of fallout4translator

version 0.9.8
-Greatly improved the heuristic speed, threshold and results.
-Translations validated in the edit windows are now dynamically added to the current vocabulary without the need to save/reload the cache.
-Added options to XML import.
-Applying changes to "selection only" is now restricted to the current list view
-Updated default regEx for fixNumber/Alias.
-Added vocabulary entry cache for the upcoming new DLC

version 0.9.7b
-FixAlias now works the same way than FixNumbers 
-regEx pattern for FixAlias and FixNumber can be changed in options. (By default the regEx for Fixnumber should now match any (+-)integer or decimal numbers)
-Added an item in the heuristic validation menu to automatically validate a string and fixNumber for it on the fly.
-HeuristicSearch now matches strings without caring about %numbers% or <alias>
-Heuristic threshold increased.
-Fixed some debug code and a pointer exception.

version 0.9.7
-Added a copy/paste directly through the lists. (Ctrl-C, Ctrl-V). (see article on Nexus)
-Added a Quick Numeric Regex Replace function. (Ctrl-N, or context menu): numbers from source strings will automatically replace numbers in destination string (in same order) (see article on Nexus)
-SpellCheck is now enabled by default if MSWord is found on the system.
-Added an option to keep the ForceUtf8 on Load/Save. (Not recommanded however, it's better to set the right codepage in the codepage.txt file and use the right source/dest languages to avoid translation mixup)
-XML export when using same language as source and dest now ignores strings that have the same source and dest content. That way you can export same language corrections more easily.