No Man's Sky
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

Lo2k

Uploaded by

Lo2k

Virus scan

Safe to use

About this mod

New french translation

Permissions and credits
Donations
This mod is a total rework of all the french texts and dialogs. So description is obviously in french :)

Bonjour à tous,

Ce mod poursuit le travail de retraduction complète du jeu commencé avec Atlas Rises et poursuivi depuis lors à chaque mise à jour.

Je veux préciser qu'il s'agit ici d'un travail implicant des choix personnels sur les termes utilisés, sur la mise en forme générale, sur le souhait de clarté et de simplification quand c'est possible des textes du jeu.
Pour autant, ayant désormais la connaissance de toutes les trames "scénaristiques" du jeu, ce mod se veut respecter aussi fidèlement que possible l'esprit du jeu original et les différents fils conducteurs que Hello Games a créé pour son univers.

Vu la taille de la tâche, et même si ce mod reprend tout le travail déjà effectué en amont pour les autres versions, il reste toujours des textes à améliorer, des corrections à apporter et parfois des ajouts de fonctionnalité possibles. Aussi, comme je l'ai toujours fait, ce mod sera mis à jour au fil de mes propres modifications afin que ceux qui souhaitent profiter de cette nouvelle lecture puissent le faire au fur et à mesure de son développement.

J'espère que vous apprécierez ce mod autant que j'apprécie l'utiliser dans mes propres parties et si vous croisez une erreur, n'hésitez pas à me la soumettre dans les commentaires pour que je puisse la corriger.

Afin de ne surprendre personne, voici quelques notes générales concernant les apports de ce mod par rapport aux textes originaux
- retraduction globale des dialogues et textes sur la base du texte anglais original.
- clarification des menus de vente/achat
- coloration des dialogues en fonction des interlocuteurs (jaune Gek, rouge Vykeen, bleu Korvax...)
- coloration des dialogues des monuments
- suppression des professions des formes de vies
- suppression des détails croustillants inutiles de la faune et de la flore
- correction de bugs laissés dans la traduction FR originale

Bon jeu à tous,

 Lo2k


Historique :
v3.16 : Multiples améliorations
  remplacement de "interface du centre de colonie" par "Centre de contrôle de la colonie"
  Ajout de la ligne de dialogue de colonie manquante en 3.64.1

v3.15 : Ajout des textes de la version 3.64
Traduction de certaines lignes laissées en anglais
v3.14 : première passe sur les textes des colonies
 correction des textes trop long des menus de construction
v3.13 : Ajout des textes de la version 3.62
v3.12 : Ajout des textes de la version 3.51 (et 3.52)
v3.11 : Ajout des textes de la version 3.38
  Nouvelle passe sur tous les textes du tutoriel du début du jeu
  Remplacement du terme "mode analyse de cible" par "mode recherche"
  Correction du bouton "STOP PROCESSING" des raffineries
  uniformisation de la couleur des noms "nanites" (bleu clair), Hélios (brun), Apollo (brun), Artémis (vert pale), Nada (violet), Polo (jaune) et Vide (blanc), carte        galactique (violet)
  Ajout et traduction des menus des stations de communications
v3.10 : Ajout des textes de la version 3.37
  Amélioration des textes de l'écran des missions
v3.09 : Ajout des noms des bonus d'expeditions de la version 3.35
v3.08 : ajout des textes de la mise à jour Expéditions 3.34
v3.07 : ajout des textes de la mise à jour 3.21
v3.06 : ajout des 2 options de gamepad ajoutées par la mise à jour 3.13
v3.05 : nombreuses améliorations
  Correction du jeu : les mots cryptés de l'atlas sont désormais traduits si ils ont été découverts
  Mise en majuscule de tous les mots traduits de l'atlas
  Corrrection de l'icône manquante dans les notifications pour épingler les plans
  Coloration de tous les dialogues de la quête sous-marine
v3.04 : nombreuses améliorations
  ajout des textes de la mise à jour 3.10
  correction de la génération du nom de certains trésors enfouis
  amélioration des dialogues du mécanicien vy'keen
  remplacement du terme "technicien" par "mécanicien" pour le spécialiste d'exonef
  remplacement de "stockage d'ingrédients" par "réserve d'ingrédients"
  remplacement de "Sauvetage déployable" en "Module réutilisable"
  remplacement de "Module de frégate récupéré" en "Pièce de croiseur"
  remplacement du terme "Envoyé de la Guilde" par "Représentant de la Guilde"
  correction des vouvoiements en tutoiements des derniers dialogues du superviseur
  v3.03 : ajout des textes de la mise à jour 3.05
  Changement de "cloison pour croiseur" en "extension de croiseur"
v3.02 : ajout des textes de la mise à jour 3.03
  Correction des noms des objets enfouis
v3.01 : correction d'un fichier provoquant des retours bureaux, notamment lors de l'acces aux stations d'agrandissement de l'exo-combinaison
v3.0 : Ajout et traduction des textes de la mise à jour 3.01
  amélioration de certains textes des cargos abandonnés
  coloration des dialogues du revendeur de pièces détachées
  amélioration de certains textes des cargos abandonnés
  suppression des couleurs bleu/mauves des textes à traduire des Korvax
  changement des mots connus des textes Korvax en bleu
  suppression des couleurs jaunes/vertes des textes à traduire des Gek
  changement des mots connus des textes Gek en jaune
  changement de couleur des textes de Gemini de bleu en marron
  changement de couleur des avertissements de proximité du rouge à l'orange
  mise en couleur plus prononcée de la classe des modules proceduraux A B C et S
v2.21 : Ajout des textes de la mise à jour 2.62
Plusieurs correction dans les dialogues des croiseurs abandonnés
v2.20 : nombreuses améliorations, dont :
  Coloration de tous les textes des batiments abandonnés en brun
  Remplacement du terme "Coordonnées" et "Données de Navigation" par "Géo-carte"
v2.19 : Ajout des textes de la mise à jour 2.6
  Correction des messages de détection des points d'intéret spatiaux
  Correction des noms et adjectifs des os enfouis
  Correction des noms et adjectifs des échantillons terrifiants
  Correction des noms des blocs "Rampes" en "Escaliers"
  Dialogues raccourcis pour un accès immediat aux options du scanner de signaux
  Dialogues raccourcis pour un accès immediat aux options des terminaux d'encyclopedie
  Coloration des dialogues du nouveau marchand
v2.18 : Ajout des textes de la mise à jour Crossplay 2.52
v2.17 : Ajout des textes de la mise à jour Exo Mech 2.41
  Coloration rouge de tous les textes de l'Atlas
v2.16 : quelques améliorations dont :
  Ajout des textes de la mise à jour 2.32
  correction des vouvoiements des dernières lignes de l'agriculteur
v2.15 : nombreuses améliorations, dont :
  Ajout des textes des mises à jour 2.3 et 2.31
  début de coloration des textes de l'atlas
v2.14 : nombreuses améliorations, dont :
  Ajout des textes de la mise à jour 2.26
  Suppression des mentions "en bois", "en métal" et "en béton" de tous les éléments de construction
  Coloration de tous les textes des tombes des Voyageurs
  Coloration de tous les textes des plaques extra-terrestres
  Coloration de tous les textes des croiseurs écrasés
  Correction de la répétition "Commerce La fédération du Commerce" des textes cryptés
v2.13 : beaucoup d'améliorations, notamment :
  support de la dernière version 2.24
  remplacement du terme "Estime" par "Réputation"
  Correction de l'affichage des stats avancées des vaisseaux dans la visière d'analyse
  Coloration brune des textes des plaques vy'keen
  Suppression des mentions "en bois", "en métal" et "en béton" de tous les éléments de construction
v2.12 : Simplification des menus d'achat-vente (voir capture d'écran)
  Correction des mentions "vendre pour" et "acheter pour" inversées
v2.11 : ajout de toutes les modifications de texte de la 2.22
  correction des textes liés au démantèlement des vaisseaux
  correction des textes liés à la sauvegarde d'apparence du personnage
  correction des textes liés aux nouvelles améliorations d'inventaire et de classe des vaisseaux
v2.10 : quelques corrections incluant notamment :
  ajout de toutes les modifications de texte de la 2.16
  coloration des textes de la quête des données d'archives
  correction du bouton non-traduit "Accept the offer." lors de la comparaison de vaisseaux
v2.09 : nombreuses corrections, notamment :
  ajout de toutes les modifications de texte de la mise à jour 2.15
  raccourcissement des alertes de mauvais placement des modules de base
  amélioration des textes de la quête de Nal du technicien d'Exonef
  remplacement de "Changement d'apparence de l'exocombinaison" par "Casque"
  remplacement du nom du personnage "Gémeaux" par "Gémini"
  coloration des derniers textes de l'armurier et du technicien d'exonef
  remplacement du vouvoiement en tutoiement pour les derniers textes des techniciens Vy'keen
  amélioration de la couleur des textes rouges (vy'keen, Atlas, alertes...)
v2.08 : nombreuses corrections et ajout des modifications de texte de la mise à jour 2.14
v2.07 : nombreuses corrections, notamment :
  ajout de toutes les modifications de texte de la dernière experimentale 4235473
  remplacement de "La créature électronique" par "L'entité électronique" pour parler des Korvax
  amélioration des qualificatifs concernant les ressources, faune et flore de la planètes
  amélioration des messages de l'ordinateur central de la base
  remplacement de "Gant de Protection" par "Gants de protection"
  remplacement de "Générateur au biocarburant" par "Biogénérateur"
  modification de la couleur jaune des dialogues des Geks
v2.06 : nombreuses corrections et ajout de toutes les modifications de texte de la mise à jour 2.12
v2.05 : nombreuses corrections, incluant notamment :
  remplacement du nom d'objet "Câblage" par "Carte électronique"
  remplacement du nom de technologie "câblage electrique" par "câble électrique"
  remplacement de la traduction du mot crypté "welcomes" de "se félicite" en "accueille"
  retraduction des messages d'archive de l'ordinateur de la base
  ajout de toutes les variantes des dialogues d'apprentissage d'un mot auprès des NPC vy'keen
  correction de l'ordre des mots dans de nombreux messages cryptés
v2.04 : nombreuses corrections, incluant notamment :
  coloration des dialogues d'Artémis
  coloration des dialogues des personnages du Nexus
  coloration des dialogues cryptés des personnages près des bâtiments
  correction d'un dialogue d'Artémis qui ne se chargeait pas
  ajout de toutes les variantes des textes de Cronos non traduites dans la vf officielle
v2.03 : nombreuses corrections, incluant notamment :
  coloration bleue des dialogues cryptés des NPC Korvax
  coloration des dialogues d'Arianne et d'Helios
  remplacement de "ordinateur de base/ordinateur de la base" en "ordinateur central"
  remplacement de "Générateur de biocarburant" en "Générateur au biocarburant"
  remplacement de "point de passage" par "antenne de détection" pour l'antenne de scan
  remplacement de "débit de vidange de survie" par "durée du système de survie"
  ajout de 3 lignes de textes du cartographe ajoutées dans la dernière mise à jour
v2.02 : nombreuses corrections, toujours des premières heures du jeu mais aussi :
  ajout des nouvelles lignes de la mise à jour 2.09.3
  Remplacement des quelques "Propulseur à impulsion" par "Pulsoréacteur"
v2.01 : très nombreuses corrections, notamment des 2 premières heures de jeu mais aussi :
  Remplacement des derniers "opérateur de terrain" par "terraformeur"
  Remplacement des derniers "Données récupérées" par "fragments de plans"
  Remplacement de "module de téléportation pour base" par "Téléporteur"
  Remplacement de "Citerne du fourneau" par "Chambre de combustion"
  Remplacement de "Visité" par "Déjà rencontré"
  Correction des titres des onglets des inventaires
v2.0 : première version intégrant toutes les nouvelles lignes de texte et modifications de Beyond
  correction de tous les termes parlant de "raffineur" en "raffinerie"
  coloration de tous les nouveaux dialogues de Nada et Polo
  coloration des nouveaux dialogues des voyageurs
  correction des dates de découvertes (exemple : "Découvert il y a %DAYS% jours par...")


Compatibilité:
 - Vous pouvez vérifier la compatibilité de chacun de mes mods avec la dernière version du jeu sur cette page
 - Ce mod est incompatible avec tout autre mod modifiant un des fichiers suivants :
    - LANGUAGE\NMS_LOC1_FRENCH.MBIN
    - LANGUAGE\NMS_LOC4_FRENCH.MBIN
    - LANGUAGE\NMS_LOC5_FRENCH.MBIN
    - LANGUAGE\NMS_LOC6_FRENCH.MBIN
    - LANGUAGE\NMS_UPDATE3_FRENCH.MBIN
    - METADATA\UI\SPECIALSTYLESDATA.MBIN
    - UI\COMPONENTS\BUTTONACCEPT.MBIN