0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

Aigni

Uploaded by

Aignistar

Virus scan

Some manually verified files

25 comments

  1. Aignistar
    Aignistar
    • premium
    • 149 kudos
    Locked
    Sticky

    • Während der Quest "Eine neue Hoffnung" kann nicht auf Jakes Funkspruch reagiert werden (nach Verlassen des Vault 81), wenn die Mod "Extended Dialogue Interface (XDI)" aktiviert ist. Lösung: Während der Dialog hängt, in die Ich-Perspektive wechseln (Mausrad drehen) und anschließend direkt wieder in den Vault rein und raus (zwei Ladebildschirme). Nun sollte der Funkspruch wie geplant funktionieren. Sollte das auch nicht helfen, hilft ein vorübergehendes Deaktivieren von XDI.

    Änderungen der originalen Mod sind immer hier zu finden.
    Nachfolgend sind immer nur die Änderungen der aktuellsten Version der Übersetzungsmod aufgelistet.
    Ältere Versionshinweise befinden sich hier: Description -> Changelogs.

    Version 3.4.6 (19.04.2025)
    • Es wurden wieder viele kleinere Fehler behoben.
    Version 3.4.5 (01.03.2025)
    • Branigans Landarbeiter wurde von den Native Banks in das Gebiet des Mass Pike Tunnels verschoben, um es näher an die zu erwartende Begegnungsstufe für jemanden, der diese Quest macht, anzunähern.
    • Es wurde ein Fehler behoben, bei dem The Ron aufhörte zu sprechen.
    • Zahlreiche weitere Fehler wurden korrigiert.
    • Die HQ-Automatisierung startet nun bei jedem Durchlauf mit anderen Abteilungen. Dies sollte die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass Projekte mit mehreren Abteilungen erfolgreich durchgeführt werden können.
    • [Kapitel 2] Es wurden 3 neue landwirtschaftliche Baupläne mit Variationen für viele Getreidesorten hinzugefügt.
    Version 3.4.4 (25.01.2025)
    • Dieser Patch behebt zahlreiche Fehler von Kapitel 1 bis 3.
    Version 3.4.3 (24.12.2024)
    • Ein weiteres Update, dass zahlreiche Fehler behebt.
    Version 3.4.2 (23.11.2024)
    • Zahlreiche Fehler wurden korrigiert.
    Version 3.4.1 (09.11.2024)
    • Zahlreiche Fehler wurden behoben.
    Version 3.4.0 (28.10.2024)
    • [SS2 Exteneded] Nach dem Ende der Hauptstory gibt es eine neue kurze Questreihe zu erleben!
    • [SS2 Extended] Spieler, die in Kapitel 3 eine bestimmte Entscheidung getroffen haben, können nun im Hauptquartier verschiedene neue Geräte und Möglichkeiten nutzen.
    • Je nach den getroffenen Entscheidungen in Kapitel 3 gibt es neue technologische Freischaltungen.
    • Die Funktionsweise des Fernglases wurde geändert, damit es nicht nur für das Angriffssystem nützlich ist.
    • Lydia hat zusätzliche Dialoge erhalten.
    • Zahlreiche Fehler wurden korrigiert.

    Version 3.3.5x1 (16.08.2024)
    -= Deutsche Sprachausgabe =-
    • Kapitel 3: Alle Dialoge von Kapitel 3 inklusive aller SS2 Extended Dialoge sind nun auch vollständig deutsch vertont! Um mal die Dimension verständlich zu machen. Wir sprechen hier von 150 verschiedenen Stimmen (nur in Kapitel 3 + Extended!), darunter sehr viele komplett neue! Alle Kapitel 3 Stimmen wurden mit der neuen Stimmtechnik erstellt, die ich auch schon in Kapitel 2 angefangen habe, zu verwenden. Ich kann nur sagen ... die sind teilweise richtig genial geworden. Ich wünsche viel Spaß mit diesem nun endlich vollständig deutschen Spielerlebnis. :-)
    • Kapitel 1: Tom Sanford hat eine komplett neue Stimme erhalten und die Dialoge von "SS2 Extended" sind nun ebenfalls deutsch vertont.
    • Kapitel 1: Silas Canary hat eine komplett neue Stimme erhalten und die Dialoge von "SS2 Extended" sind nun ebenfalls deutsch vertont.
    • Kapitel 1: Die "SS2 Extended" Dialoge von Archon sind jetzt deutsch vertont.
    • Kapitel 1: Die "SS2 Extended" Dialoge von Sneake sind jetzt deutsch vertont.
    • Kapitel 1-3: Zahlreiche Dialoge wurden wieder korrigiert (während der Erstellung der deutschen Sprachausgabe). Dieser Stand sollte nun ziemlich final sein.
    • Kapitel 2: Drei übersehene Dialoge von Craig wurden deutsch vertont.
    • Kapitel 1: Zwei falsch zugewiesene Sprachdialoge von Carne Asada wurden korrigiert.
  2. Dodo99
    Dodo99
    • premium
    • 4 kudos
    Großen Respekt für deine Übersetzungen!Ich nutze zwar in meinen aktuellen Spielstand Sim Settlement 2 nicht, aber Hut ab, das du die ersten beiden Kapitel schon komplett auf Deutsch anbieten kannst.
  3. MadBoy26
    MadBoy26
    • supporter
    • 0 kudos
    Wow, auch diese erstellte Sprachausgabe hört sich wieder gut an.
    Man hat das Gefühl, dass du mit jeder Aufgabe wächst und das hört man sehr deutlich.
    Freue mich auf die weiteren Projekte von dir.
    Jetzt gibt es einen Ersteller für Fallout 4 und einen für Skyrim.
    Was würde Bethesda nur ohne die Modder und ihre Arbeit machen.
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Danke. Und ja, mit der Zeit wurden auch meine zur Verfügung stehenden Werkzeuge immer besser. Und ich habe nun den Entschluss gefasst, dass ich Jake mit der neuen Stimmerzeugungsmethode eine neue Stimme verpassen werde. Sind zwar weit über 2.000 Zeilen die ich neu vertonen muss, aber ich konnte mich mit der Stimme nie anfreunden. Leider hatte ich "damals" noch nicht die neue Möglichkeit und musste auf eine der alten Stimmen zurückgreifen, die meiner Meinung nach sehr unrund klingt. Die neue, die ich jetzt für ihn kreiert habe, klingt meiner Meinung nach perfekt. Jake ist schließlich ein Hauptcharakter von Sim Settlements 2,  da muss er auch ordentlich klingen. Aidens Stimme bleibt wie sie ist, die finde ich, trotz alter Stimmart, perfekt passend für ihn. Vereinzelt passe ich alte Stimme an, z. B. die ASAM-Stimme wird komplett neu sein (schon fertig) und Edmund aus Concord ebenfalls (da ich dessen Gottesdiensttexte eh komplett überarbeiten musste).

      Schlimm, wenn man immer nach Perfektion strebt ...
  4. Armilus616
    Armilus616
    • member
    • 0 kudos
    Werden bei Kapitel 2 und 3 die neuen Charaktere auch noch vertont werden, wie bei Kapitel 1?
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Ja.
    2. MadBoy26
      MadBoy26
      • supporter
      • 0 kudos
      Ich bin schon so gespannt wie es weitergeht.
      Ohne zu spoilern.
      Es ist nämlich was wichtiges mit Jack passiert und ab da wurde alles Englisch.
      Ich denke, dass jetzt das zweite Kapitel angesprungen ist.
      Es ist fast so wie auf ein neues Spiel zu warten.
      Aber hab es erstmal pausiert und erstmal den Vault 111 (America Rising 2) besucht ;)
    3. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Ich bin fast fertig mit der Vertonung für Kapitel 2. Hab mir die letzten Tage auch ein neues UI programmiert und für die neue Stimmerzeugung kann ich dadurch deutlich schneller und effizienter neue Sprachdateien "durchackern".

      Edit: Voraussichtlich am Montag veröffentliche ich die vollständige deutsche Sprachausgabe für Kapitel 2.
    4. MadBoy26
      MadBoy26
      • supporter
      • 0 kudos
      Cool :)
      Freue mich schon drauf.
  5. Itsmemyselfandi
    Itsmemyselfandi
    • premium
    • 4 kudos
    Hallo, erstmal vielen Dank für die tollen Übersetzungen (zu allen Mods, bei denen du tätig warst).
    Hast du gesehen, dass Chapter 3 raus ist? (Ich nehme mal an ja, weil du auf Chapter 2 ja schon früher Zugriff hattest...)
    Besteht eigentlich Interesse an einer Vertonung der übrigen NPCs auf deutsch?
    Ich habe mich mal rangemacht, und den größten Teil der Chapter 1 NPCs für mich persönlich mit GameTTS neu zu vertonen, was erstaunlich gut geklappt hat und für mich persönlich immer noch eine bessere Alternative ist, als englisch mit deutschen Untertiteln (obwohl die englischen Originalsprecher wirklich sehr gut sind und meine Englischkenntnisse mehr als ausreichend das Spiel auf Englisch zu spielen...). Einziges Problem, das zeitaufwendig ist, ist, die Eigennamen per Ersetzungen im Text einzu"denglischen", da ich kein multilinguales Sprachmodell habe. xvasynth habe ich leider auch in Version 3 nie wirklich zum laufen gebracht, da das Paketmanagement irgendwie nicht so toll ist, und der Trainer sehr unstable auf meiner Windows-Servermaschine. Mit 3080 schmiert er leider dauernd ab (sonst hätte ich mich auch an die Player- und Begleiterstimmen gemacht...). Meine erstellten Stimmen laufen als loose file .fuz-Dateien (mit .lip-sync) einwandfrei.
    Da die Synthese dann recht flott geht, habe ich auch vor, weitere große Mods damit anzugehen. (Ziel: Deutsches Commonwealth mit Sim Settlements, Guns for Hire, Outcast&Remnants, Project Valkyrie, Project Mojave, Depravity, ...).
    Wäre toll, wenn du Sim Settlements Chapter 3 genauso übersetzen könntest, wie die anderen beiden Teile, die sind sehr gelungen! Benutze übrigens auch xTranslator mit deepl-API.
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Hallo,

      ich hatte leider nie früheren Zugriff auf irgendetwas von Sim Settlements 2, obwohl ich mehrmals bei kinggath diesbezüglich angefragt habe. Manchmal gab es eine öffentliche Beta, die ich dann nutzen konnte, um vorab zu übersetzen, das war's dann aber auch schon ...

      Jedenfalls wird Kapitel 3 übersetzt werden, dass wird aber dauern. Wir reden hier wieder von über 20.000 Dialogzeilen (+ die ganzen anderen Texte) und ich habe im Moment sehr viel reele Arbeit zu erledigen + Sommerurlaub steht in Kürze an. Was ich vielleicht die Tage noch hinbekomme, sind die Updates für Kapitel 1 und 2. 2 ist fertig, 1 fehlen noch 700 Zeilen. 3 werde ich "vielleicht" eine Alpha vorab veröffentlichen, wie bei "The Bleachers 2" anfang dieses Jahres, wo ich alles zunächst maschinell übersetzte. Hängt aber davon ab, wieviel Zeit ich freischaufeln kann.

      Zur Vertonung: Da bin ich dran ... Ich schließe gerade noch die komplette Vertonung von The Bleachers 2 mit GameTTs und xVASynth/xVATrainer ab. Ich habe bisher um die 20 Stimmen bei xVATrainer angelegt und nutze die, um fehlende Texte von Originalcharakteren zu ergänzen. Meine Lieblingsspielwiese ist aber tatsächlich GameTTS. Nach The Bleachers 2 gehe ich wahrscheinlich eine Komplettvertonung von Sim Settlements 2 an. Falls ich genug Zeit finde ...
    2. Itsmemyselfandi
      Itsmemyselfandi
      • premium
      • 4 kudos
      Sehr, sehr coole Geschichte.
  6. saandra
    saandra
    • supporter
    • 1 kudos
    Hallo wirst du auch Chapter 3 von SS2 übersetzten Liebe Grüsse
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Hallo, ja. Dauert aber noch. Ich habe wenig Zeit. 
  7. Wiesel6588
    Wiesel6588
    • member
    • 0 kudos
    Hi, ich hab ein kleines Problem oder bin auch etwas zu doof keine Ahnung und zwar hab ich die neuste Version von der Deutschen Sprachausgabe installiert aber alle NPCs von der MOD reden immer noch Englisch kann mir da vielleicht jemand weiter helfen ? Danke im Voraus 
    PS: sonst finde ich es sehr gut für Leute wie mir die nicht so gut Englisch können :)
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Hallo,

      das hat seine Richtigkeit. Das deutsche Sprachpaket enthält nur Charaktere, die es auch im Hauptspiel gibt. Darunter fallen der Hauptcharakter, Roboter (manche auch mit neuer Roboterstimme, da es dort Sinn macht), Begleiter und diverse Wachen/Siedler. Die selbst kreierten (mit großartigen Sprechern aus der Community) bleiben Englisch.
  8. DINBMT
    DINBMT
    • member
    • 1 kudos
    Klasse, dass du mit deiner Übersetzung immer sofort am Ball bist. Vielen Dank!
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Danke. Diesmal hat geholfen, dass ich vorab Zugriff auf die neue Version hatte. Kamen fast 2.000 Zeilen dazu. Das wäre sonst nicht so schnell gegangen ...
  9. GlowingPeketo
    GlowingPeketo
    • premium
    • 90 kudos
    Hi there ,I 'm a translator too.....I tried to translate it to mandarin, But I found something wrong with my tools...I use the esp.esm translator..But I even can't save the  chapter 2 's esm  files....I mean, Before I use the esp esm translator save the chapter 2' files..and use it in my game...Then I will CTD in HQ....
    Do you have any suggestion about the translate tools? Thank you....
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Hi there.

      I'm using xTranslator for all my translations. Only crashes that it could cause are because of reference locations (there is just one in Chapter 2 and it was fixed in last mod version). ESP-ESM Translator works, too. You just have to be careful that you don't translate something like script contents. 
    2. GlowingPeketo
      GlowingPeketo
      • premium
      • 90 kudos
      Ok, Thanks, I will try to use  XTranslator to translate the  chapter 2 one more time .. 
    3. GlowingPeketo
      GlowingPeketo
      • premium
      • 90 kudos
      Thank you a lot
  10. ProfKnibble
    ProfKnibble
    • premium
    • 69 kudos
    Vielen Dank für die immer blitzflinken Updates und die absolut hochwertigen Übersetzungen! Respekt!
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Vielen Dank.
  11. CheruskerDagaz
    CheruskerDagaz
    • member
    • 10 kudos
    Hi Aignistar,

    auch hier meinen größten Respekt und Dank für die Übersetzung!
    1. Aignistar
      Aignistar
      • premium
      • 149 kudos
      Auch hier vielen Dank.