Fallout 4
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

JTBuzya

Uploaded by

JTBuzya

Virus scan

Safe to use

About this mod

Данный патч является исправлением неправильного отображения настроек поведения спутника в диалоге при использовании мода Extended Dialogue Interface, переведенный на русский язык

Requirements
Permissions and credits
Donations
Данный патч является исправлением неправильного отображения настроек поведения спутника в диалоге при использовании мода Extended Dialogue Interface.

Патч основан на англоязычном файле для XDI из данного мода (авторы llamaRCA, DarkDominion, J3tAc3 and Rusey)

За основу взят старый перевод 2017 года для оригинального мода Хизер

Перевод НЕ cat-boy!!! 
(по крайней мере не актуальный перевод для мода, на который есть ссылка на официальной странице мода. Может быть, это он переводил - я не знаю) 
Поэтому никаких "покажи сиськи" и прочей пошлости и отсебятины вы тут не увидите. Из глубокого уважения и любви к работам llamaRCA я старался переводить как можно более точно и культурно. Даже явные места для нецензурной лексики я оставил без неё.

К сожалению, я не помню, кто автор этого перевода (качался в 2017 году и я даже не помню, с какого ресурса). Но выражаю ему огромную благодарность за тяжкий труд и хороший и адекватный (пусть и не без мелких косячков) перевод. 

Это мой первый перевод мода и сразу попал на 2300 строчек, причем 1697 - это диалоги и это было весьма утомительно. Так что прошу понять и простить. Если где-то увидите\услышите недочеты - прошу сообщать в культурной форме :)

В переводе были совершены некоторые корректировки, исправления ошибок, двойного текста (в одном месте), а так же были более точно переведены некоторые моменты, которые в том переводе были упущены, вырезаны или переведены неверно. 
Для примера пара строчек из терминала: 
Оригинал: Business is good, as Lucas would say. Went up to see Wolfie the other day and ran into Dogmeat. Haven't seen him in a long time. Thought he might have died by Deathclaw or got eaten by a Yao Guai.
Перевод: Бизнес - это хорошо, как сказал бы Лукас. Пошла посмотреть Вулфи. Не видела его давно. Думаю, он мог умереть от Когтя смерти или его съел Яо-гай.
Редактура: Бизнес - это хорошо, как сказал бы Лукас. Пошла проведать Вулфи и наткнулась на Псину. Давно его не видела. Думала, что его убил Коготь смерти или съел Яо-гай.

К сожалению, не обошлось без недочётов.
Возможные ошибки: 

1. Самая распространённая - пол персонажа и все связанные с этим диалоги. Где было понятно, от какого пола идёт речь - там всё хорошо. Где не было понятно - старался заменять на нейтральное (например в квестах было "Я привёл\доставил Хизер в..." - было заменено на "Сопроводить Хизер в..."). Но в диалогах могут и (уверен) будут встречаться места, где персонаж говорит не от своего пола. 
2. Старался, как мог, но, возможно, где-то допустил ошибку в переносе строчек диалога. Проверял несколько раз, шансы на это маленькие, но не могу быть уверен точно. 
3. Увы, не смог адекватно (как мне кажется) перевести строчки "Am not" и "Got my stompin' boots on". Перевёл, как перевёл, тем более не зная контекста данных фраз (ранее они мне в игре не встречались). Если будут советы - буду рад. 
4. Самая главная ошибка, на мой взгляд, будет где-то в одной из строчек диалога. Увы, первая (редактированная) версия перевода не сохранилась должным образом (потерялась вся редактура, сохранился лишь перенесённый перевод). Так что где-то осталась, как мне кажется (буду надеяться, что именно ту строчку баг не затронул) небольшая (слов на 7-10) строчка, в которой автор старого перевода перепутал отрицательный посыл фразы и перевёл её в положительном (одобрительном) смысле. Так что если заметите - прошу сообщить. Но она такая "невидимая", что её сложно заметить, если не знать английский или не видеть оригинальный текст рядом. 
5. Старался не допускать, но возможны опечатки или ошибки. Всё-таки, это утомительно по 10 часов сидеть за переводом два дня подряд :) 

Установка
Ручная установка
1.
Скачать архив.
2. Распаковать файл из архива в папку "...\Fallout 4\Data" с последующей заменой файла

Автоматическая установка
Загрузить и установить файл через программу-установщик модов. (возможно потребуется настроить порядок загрузки, т.к. у меня в данном случае Vortex ругнулся).
Нужные файлы для установки: 

1. Оригинальный мод Хизер
2. Не уверен, нужны ли, но для правильной работы Full Dialog Interface скачивал "заплатку" в виде русских string файлов, которые исправляли ошибку LOOKUP FAILED. Возможно, на всякий случай, и вам стоит их скачать (во всяком случае лишними не будут, если вы захотите вернуться к FDI). Ссылку на другой ресурс оставлять не буду, но вы сами легко можете его найти (или уже знаете, где искать). 
3. Сам мод на Extended Dialogue Interface
4. Fallout 4 Script Extender (F4SE)

Мод был проверен на версии игры 1.10.163 и F4SE 0.6.21

Приятной игры на пустошах с лучшим компаньоном!

P.S. Возможно перевод будет нормально работать с Full Dialog Interface (только не забудьте скачать заплатки для него), если кому-то понравится перевод. Если я правильно помню - тестовая версия перевода нормально работала.