File information

Last updated

Original upload

Created by

SV Tieba Translation Team

Uploaded by

FarAways

Virus scan

Safe to use

30 comments

  1. time417
    time417
    • member
    • 0 kudos
    Locked
    Sticky
    🔗相关链接

    📤问题上报 
    运行不畅?想要改进翻译?有任何问题可在上方链接反馈,我们会第一时间处理

    📝体验调研
    MOD 使用起来感觉如何?参与调研以便我们更好地了解你的想法!


    🍀星露谷物语贴吧📕MOD 文档站点 🌐贴吧汉化组博客官网 📁MOD 分流下载站
  2. KanaTomokawa
    KanaTomokawa
    • member
    • 0 kudos
    今天更新了1.6.9,不知道有没有啥问题
    1. fonoi
      fonoi
      • member
      • 0 kudos
      有遇到什么问题吗?想下不知道会不会出bug
  3. SunkWood
    SunkWood
    • member
    • 5 kudos
    *亲烂汉化组*
  4. Quitwxx06011
    Quitwxx06011
    • member
    • 0 kudos
    膜拜了!感谢大佬!!
  5. Cx330i
    Cx330i
    • supporter
    • 12 kudos
    感谢你们的辛苦付出
  6. STARLightForest
    STARLightForest
    • member
    • 0 kudos
    非常好汉化,爱来自星露谷!
  7. 2939166408
    2939166408
    • member
    • 0 kudos
    期待您的更新,并希望改善您称呼配偶的方式!
  8. KanaTomokawa
    KanaTomokawa
    • member
    • 0 kudos
    1.6.4更新了,官中方面有些改善,不知这个mod会不会有影响
  9. pakupinnku
    pakupinnku
    • member
    • 3 kudos
    老师们我自己搓了个修复下水道事件和配偶电影邀请对话汉化的模组,如果要更新的话我可以提供我的mod或者代码来合并……!
    以及我做的时候没发现老师们已经修正了“姜岛比基尼”的汉化,添加了一模一样的内容实在抱歉!!没有想剽窃老师们劳动成果的意思……特别特别对不起!!!
    1. time417
      time417
      • member
      • 0 kudos
      没事呀,修订本来就是一件庞大繁琐的事情,所以在内容上发生撞车的情况也很正常。我下载了你的修订看了一下翻译,我个人觉得翻译还挺不错的,关于MovieInvite的相关对话我们上个月也进行了粗略的翻译,只是包括该内容在内的很多翻译内容还没有最终确定,所以目前还暂时只是处于内部讨论的阶段没有第一时间发布,如果在后续有需要的话我也可能会考虑将你的一些翻译内容直接加入进来,凡是由他人所提供的翻译我都会注明来源,不知道你是否愿意 ( ’ω’ )
    2. pakupinnku
      pakupinnku
      • member
      • 3 kudos
      天呐我很荣幸……!!老师们随意使用!我没问题的!
  10. Dream999951
    Dream999951
    • member
    • 0 kudos
    可以把遗失之书的内容修改吗?
    比如芥兰菜-甘蓝,大麦-小麦之类的。
  11. wanniwa
    wanniwa
    • premium
    • 63 kudos
    感谢!!