0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

Maatsuki

Uploaded by

Maatsuki

Virus scan

Safe to use

32 comments

  1. Maatsuki
    Maatsuki
    • premium
    • 72 kudos
    Locked
    Sticky
    Decidi converter a tradução para a Versão Skyrim LE (Legendary Edition)
    Tradução para o LE: Aqui (06/03/24)

    TRADUÇÃO PARA A NOVA VERSÃO EM ANDAMENTO (4.2.0.0)
    100% PRONTA. (JÁ LANÇADA)
  2. Fuhror1984
    Fuhror1984
    • member
    • 0 kudos
    entao meu velho , tudo bão demais ?:D
     sem querer te incomodar mas ja te incomodando , traduz esse mod pra nos https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/135085
     se nao for te atrapalar em nada .... :D
     no mais um forte abraço e tudo de melhor meu velho 
  3. Lirazer
    Lirazer
    • member
    • 0 kudos
    Opa Man, voce poderia fazer uma tradução do Ashe Crystal Heart ? do mesmo modder
  4. dammoraes
    dammoraes
    • supporter
    • 6 kudos
    Mano vc esqueceu de mudar pra 4.2.0.0 na versão do arquivo, por isso o Vortex ñ identificou quando verifiquei atualizações novas, Muito Obrigado pela tradução e atualização :)

    Edit: Opa viajei na maionese aqui parece, vc atualizou o Patch Hub pelo que entendi, a tradução do Serana Dialogue Add-On ainda ñ foi mexida ^^
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      atualizado!
    2. dammoraes
      dammoraes
      • supporter
      • 6 kudos
      Vlwwwww irmão, tu é foda!
    3. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      Nois!
  5. angellllo
    angellllo
    • member
    • 1 kudos
    Opa mano,você não vai atualizar para a versão 4.2.0.0? ;) Ignora meu comentario,vi que você ja ta traduzindo kk
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      atualizado!
  6. atuuuh
    atuuuh
    • member
    • 0 kudos
    Eu tenho uma dúvida sobre a sua tradução do Patch Hub do SDA! A dúvida consiste em saber se vc traduziu em total os mods referentes ao Patch Hub ou apenas referentes aos diálogos da Serana?

    Por exemplo no patch hub tem o mod "House of Horror"..  eu gostaria de saber se vc traduziu em total ele ou apenas as falar do SDA referente a esse Mod?

    Pq estou na dúvida se vou ter que baixar outro mod de tradução para acompanhar a sua.... 

    ""Vai que tem um Riverhood e Rio Madeira na mesma frase""


    OBS: estou baixando pela primeira vez sua tradução
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      é apenas para esse mod da Serana, não o outro.
  7. Jarl1
    Jarl1
    • premium
    • 80 kudos
    Brabo demais.. valeu mano!
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      tmj mano!
  8. Tiokvra
    Tiokvra
    • supporter
    • 0 kudos
    Meu nobre, mt foda teu trabalho, consigo baixar a versão 4.0.2.3 ? que é a versão q estou usando em um pack de mods.
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      vou disponibilizar aqui nas antigas updates.
  9. Alloy4Ghost
    Alloy4Ghost
    • member
    • 3 kudos
    Thank you very much por atualizar tão rápido meu caro! 
    única tradução que tá atualizada.
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      é nois!
  10. AranhaDowload
    AranhaDowload
    • member
    • 0 kudos
    funciona no skyrim le?
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      acho que não.
  11. bkdwt
    bkdwt
    • member
    • 0 kudos
    Uma opinião acerca do "sweet talker" no contexto da fala da Serana. Eu tava fuçando por aqui e encontrei algo nesta página que cita alguns exemplos dependendo do contexto:

    Como é que se diz isto em Português (Brasil)? "“sweet-talker”" | HiNative

    Também dei uma olhada no chatgpt:

    "Sweet talker" pode ser aplicado em uma variedade de contextos, tanto positivos quanto negativos, dependendo da intenção por trás do comportamento. Aqui estão alguns exemplos de contextos em que a expressão poderia ser usada, juntamente com possíveis traduções para cada contexto:

    • Flerte ou romance:

      • Exemplo: "Ele é um verdadeiro sweet talker, sempre dizendo coisas bonitas para impressionar as mulheres."
      • Tradução: "Paquerador/a", "Sedutor/a".

    • Manipulação ou persuasão:

      • Exemplo: "O político é um mestre sweet talker, sempre consegue convencer as pessoas com suas palavras."
      • Tradução: "Lisonjeador/a", "Manipulador/a".

    • Habilidade em comunicação:

      • Exemplo: "Ela é uma ótima vendedora, uma verdadeira sweet talker que consegue persuadir os clientes a comprar qualquer coisa."
      • Tradução: "Habilidoso/a em comunicação", "Persuasivo/a".

    • Habilidade em negociar ou resolver conflitos:

      • Exemplo: "O diplomata é conhecido como um verdadeiro sweet talker, capaz de resolver disputas delicadas com diplomacia e palavras cuidadosas."
      • Tradução: "Negociador/a habilidoso/a", "Diplomata".

    • Elogio exagerado ou insincero:

      • Exemplo: "Não acredite em tudo o que ele diz, ele é apenas um sweet talker tentando obter algo de você."
      • Tradução: "Lisonjeador/a", "Elogiador/a insincero/a".


    Então no caso do diálogo da Serena, creio que seja no contexto do flerte/romance que nesse caso se encaixaria mais como "sedutor/a". O que tu acha? 
    1. Maatsuki
      Maatsuki
      • premium
      • 72 kudos
      irei dar uma lida sobre, valeu pela ideia.