Skyrim Special Edition
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

SWGBeastFromTheEast

Uploaded by

SWGBeastFromTheEast

Virus scan

Safe to use

About this mod

Внеочередная доработка перевода мода, оригинальная локализация которого много лет мозолила глаза.

Requirements
Permissions and credits
Changelogs
Для тех, кто не хочет обновляться до Anniversary Edition (как я): работоспособность версий WACCF 2.5 или выше вместе с USSEP v4.2.5b подтверждена автором. Ничего не сломается.

Перевод дорабатывался на основе версии 2.1 перевода товарища, чьё имя я, к сожалению, не вспомню, потому как не уверен, откуда впервые скачал локализацию WACCF, ибо было это давно и неправда. Прошу понять и простить. Смею предположить, что либо с Нексуса, либо с одного из популярных русскоязычных ресурсов. Эти русификации в любом случае гуляют по кругу. Существующие же переводы (не будем тыкать пальцами) либо устаревшие, либо кривоватенькие. Либо и то, и другое. Переводится это всё, как обычно: запускается какой-нибудь ESP-ESM Translator, загружается база данных на основе русскоязычных *.ESM файлов и автоматически переводится по подбору строк. Остальное допиливается руками как умеется. Читать и адаптировать изменённый английский текст, конечно же, никто не утруждается. Впрочем, ничего нового.

Я не вёл учет всех редактируемых строк. Это очень много бессмыссленной работы и тонна текста на выходе, который никто не читает. Примеры приведены ниже, дабы иметь общее представление, что к чему.

Доработаны некоторые строки, такие как:
Necromancer Robes of Restoration -> Одеяние некроманта восстановления (вместо Одеяние восстановления).
Black Robes of Recharging -> Черное одеяние перезарядки (вместо Одеяние перезарядки) и т.д.
Guard of the Reach's Shield -> Щит стражи Предела (вместо Щит стражи Маркарта).
Guard of the Rift's Shield -> Щит стражи Рифта (вместо Щит стражи Рифтена) и т.д.
Shrouded Cowl и Shrouded Masked Cowl переведены как Капюшон теней и Капюшон теней с маской соответственно.

Переведены новые строки, добавленные в последних версиях, в основном касающиеся брони и оружия.

Мелкие исправления перевода, в котором были пропущены слова:
Common Clothes with Accessories -> Обычная одежда с украшениями (вместо Одежда).
Brown Gloves -> Коричневые перчатки (вместо Перчатки) и т.д.

Мелкие исправления заглавных букв.

Расе Скелет возвращено английское название (Skeleton), потому как неиграбельные стандартные расы не переводятся.

Для своего удобства создал словарь перевода, так что обновлять буду как только, так сразу, если ID предметов не поменяется и/или не будет добавлена куча новых строк.

Рекомендуется использовать мод на изменение шрифтов. Например, такой: Correct Russian Fonts. Я лично использую шрифт Friz Quadrata из мода Dear Diary. Не обязательно менять весь интерфейс, можно просто выдрать и подключить шрифт. Также рекомендуется настроить размер текста SkyUI в MCM не выше среднего. Настройка отвечает за размер буковок в инвентаре. Если использовать больший размер, то "Стальная броня с наплечниками настоящего восстановления"  может выйти погулять за пределы меню. Тут остаётся только сокращать название, что некрасиво.

Если найдёте какие-либо несоответствия или ошибки в переводе, — пишите, исправим.

FAQ:
Q: Чел, тебе нечем заняться?
A: Я болею филологией головного мозга с внезапными обострениями.