
Relationship Dialogue Overhaul VostFR - Amelioration des Dialogues des Relations
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
VersionFinal
- Original File
- Download:
- Manual
21 comments
un exemple en français par un enseignant de terminale "revenons à nos moutons",expression française bien connue que tous le monde comprend chez nous,en Anglais cela donne "Let's go back to the point"....voili voilou....
MERCI pour ta trad et ton humour,nos amis de la confrérie ont renoncés apparemment....Je les comprends à 100 %.....5000 lignes autant dire que c'est un travail de TITAN.....
Bonjour bonjour,
Alors oui c'est tout à fait possible. Pour le coup je n'ai pas regardé le mod avec le MCM et je ne sais pour l'heure pas comment il se présente. Maintenant, j'ai pour l'heure assez peu de temps à consacrer au modding, et le temps que j'y dispose est réservé à un mod en cours de création mais qui me demande un investissement assez lourd.
J'y jetterais un œil pendant les vacances si possible et potentiellement il pourrait sortir assez vite. Malheureusement cette tache arrive tout en bas de ma liste de priorités, puisque j'ai de la maintenance et autres portages à faire pour mes autres mods.
https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/9951?tab=files
RDO - MCM Patch 1.2
bonjour, il y aurait il la possibilité d'une traduction de ce rdo mcm cree par mnikjom? il me semble trés pratique
Merci
Bien le bonjour, désolé du temps de réponse mais aucune version de RDO SE n'a été mise en ligne depuis le 20 janvier 2018, aucune de RDO Oldrim depuis le 14 juin 2017 et ce mod date du 29 janvier 2019.
J'ai peur que le problème se situe ailleurs.
Bonjour bonjour,
Je suis moi aussi membre de la confrérie, tu m'auras surement reconnu au fait que j'ai quasiment le même nom, que j'ai la même image ou encore que j'ai posté sur la confrérie un lien vers mon propre mod parce qu'en plus de ne pas être original je n'ai aucun scrupule.
Je ne m'oppose fondamentalement à aucune collaboration, mais comme je l'ai écrit dans la description que personne ne lit prétextant des excuses telles que "c'est trop long", "il n'y a rien d'intéressant" et "le mod marche pourquoi s'embêter" qui sont...tout à fait valables à vrai dire; la traduction n'a pour seul intérêt que de servir de...bouche-trou...en attendant une version correctement traduite.
Elle n'a pas été relue ou testée, d'autant qu'à posteriori je remets en cause certains choix éditoriaux qui n'ont aucun sens.
Comme je suis parti dans l'optique que je n'allais pas faire de VostFR les dialogues ne correspondent à aucun dialogue vanilla.
J'ai donc complètement charcuté nombre de phrases pour les rendre neutres en genre, et donc compatibles pour les joueurs utilisant des personnages féminins.
Ceci explique l'utilisation à outrance dans ma traduction de l'expression "l'ami", parce qu'il est bien connu que "ami" ne s'accorde pas et que "amie" est un mot qui n'existe rendant caduque et ridicule toute utilisation de "l'amie".
Voilà ici un choix éditorial qui a du sens et que j'ai approuvé à posteriori.
Je ne suis pas original et je n'ai pas de scrupules, mais je suis très futé.
Si tu veux la mélanger avec la tienne parce que tu as envie de te rajouter du travail et que tu aimes les erreurs de traduction pour une raison qui m'échappe et bien libre à toi.
Bonne journée et bon jeu à toi aussi
Pas de problème, je suppose qu'il s'agit de la version EFF - Système avancé de compagnons de la confrérie. Je peux y jeter un coup d'oeil.