Skyrim Special Edition

About this mod

Mit starker Anlehnung an Tolkin Mittelerde ist dies KEINE "lore-freundliche" Mod, im Gegenteil. Auch in militaristischer Sprache und Wortwahl aus unserer realen Welt ist dies etwas völlig von Skyrim und TES Verschiedenes. Es gibt nur eine Schnittstelle und geringe, unbedeutende Anknüpfungen..
Aber die Welt ist sehr schön und aufwendig gemac

Requirements
Permissions and credits
Changelogs

The Shire SE 1.3 DV

deutsche Übersetzung von The Shire SE
mit freundl. Genehmigung von TheBawb

Dies ist nur die esm - Original wird benötigt!

Nun auch hier: The Shire Unofficial Patch in Deutsch
Danke an und Endorsement bitte an theregisteredone

Wichtig! Für die, die den Patch installieren:
1) zuerst das Original komplett installieren
2) dann eines oder alle Patches installieren (nur eines davon bedurfte der Übersetzung)
3) dann diese Patch-DV drüber kopieren (Nicht als "Update")


1.Inhalt
2.Spielhinweise
3.Bugs
4.persönliche Anmerkungen von Dreifels als Übersetzer
5.Eigenwerbung



1.Inhalt

Die Mod ist NICHT lore-freundlich, im Gegenteil. In starker Anlehnung an Tolkin Mittelerde gibt es zu Skyrim bzw. TES nur eine Schnittstelle (ein Tor und später Teleport) und einige kleinere, unwesentliche Bezugspunkte. 

Die sehr große und sehr schön, idyllisch, aufwendig gestaltete Welt wird von zwei "Fraktionen" gekennzeichnet: die "Ranger" und "das Böse".

Mit wiederholt möglichem Seitenwechsel und vielen, den jeweiligen Fortschritt beeinflussenden, Dialogen ist diese Mod sehr komplex vom Inhalt. Die sehr "reale Welt"-übliche Sprache und oftmals sehr militaristische Wortwahl sprengt überdies alles, was man von Skyrim / TES gewohnt ist und bei einer Skyrim-Mod erwartet.


Dem Spieler werden beide Stränge, "gut" und "böse" , wiederholt angeboten. Zudem ist im Mode eine Anpassung an das Geschlecht des Spieler-Chars, männlich oder weiblich.

Insgesamt wird ein großer Themenbogen umspannt, mit sehr starken Realwelt-Bezügen, organisierte Kriminalität, Gewalt, Erpressung, Krieg, Aufstand Unterdrückter, militärische Operationen, u.v.m., sehr stark mit Klischees, Phrasen, oberflächlichen Antworten dazu in Dialogen, sowohl des Spielers mit NPCs, als auch zwischen NPCs,

Der Autor will Realwelt-Meinung, Sichtweise des Spielers beeinflussen, zumindest seine eigene Weltanschauung aus der Realwelt vermitteln, und man erkennt sehr deutlich, dass er sich in "einer militärischen Ausbildung" befindet.



2. Spielhinweise

Durch die vielen unterschiedlichen Entwicklungen, abhängig von Dialogen und Antworten, die auch Nebenaufgaben oder größere Stränge eröffnen oder verschließen, ist sehr häufiges Abspeichern unbedingt anzuraten, und es kann notwendig sein, dass man mehrere sav weit zurück neu lädt, weil die Entwicklung so nicht vorhergesehen wurde und erwünscht ist.

Einträge im Log aktivieren nicht immer eine Aufgabe, umgekehrt schließt ein Eintrag nicht immer, wenn die Aufgabe beendet ist (siehe Bugs)

Die Mod unterscheidet zwischen männlichem und weiblichem Char.

Am Ende gibt es die Option, alle toten Ranger wieder zu beleben und alle vier als Begleiter zu haben. Allerdings nicht im gewohnten Skyrim-Umfang. Klamottenwechsel z.B. und Einbindung in Begleiter-Mods, z.B. AFT funktioniert nicht bzw. ergibt einen CTD.



3. Bugs


Ich habe beim wiederholten Durchspielen (des "guten" Weges, den Alternativweg habe ich noch nicht getestet)  sehr oft Probleme mit nicht richtig fortschreitenden Stages, wobei es zusätzlich erschwert wird, weil die entsprechenden Quests nicht immer in sqt sichtbar sind oder schon wieder raus, also eine Aufgabe als erledigt angesehen wird, obwohl sie es noch nicht ist, aber die nachfolgende Aufgabe nicht lädt.
24 Std. warten + Ortswechsel kann helfen, aber nicht immer.

Es gibt eine Aufgabe (abhängig von gegebenen Antworten) einen "bösen" Edelstein raus nach Himmelsrand zu schaffen. Bei mir startet danach gar keine Aufgabe mehr. Die einzig gefundene Lösung ist, den Edelstein mit sich rum zu tragen und die Frage, ob man ihn rausgeschafft hat, wahrheitswidrig mit JA zu beantworten. Dann schließt diese Aufgabe und die nächste wird möglich. Erst danach darf man ihn "entsorgen", also in Rucksack stecken oder sonst wohin. (Da der Stein ansonsten im Mod aber keinen weiteren Sinn nach dieser Aufgabe macht, stufe ich das als Bug ein.)

Ähnliche Quest-Stage-Probleme können öfters auftreten, wobei mir nicht klar geworden ist, ob einige der  nicht richtig oder gar nicht anschließenden Folgen evtl. beabsichtigt sind, um ein bestimmtes Ergebnis zu erzwingen. Falls,ja , wäre das sehr unglücklich umgesetzt.



4. persönliche Anmerkungen von Dreifels als Übersetzer

Die Übersetzung ist für den "guten" Weg so weit fertig, für den "bösen" Weg gibt es noch Fehler in Personenbezügen, Wortwahl, u.a., die ich aber erst korrigieren kann, wenn ich die entsprechenden Stellen bespielt habe, also den konkreten Kontext erkenne.

Nicht übersetzt (.strings): 145 / 4098 (4%)
Nicht übersetzt (.dlstrings): 23 / 397 (6%)
Nicht übersetzt (.ilstrings): 612 / 6182 (10%)
Nicht übersetzt (Gesamt): 780 / 10677 (7%)

Anfänglich habe ich versucht, den Text möglichst entsprechend Skyrim-Feeling zu machen. Aber bin davon wieder weggekommen, da das beständig die Gefahr beinhaltet hätte, auch den vom Autor gewollten inhaltlichen Sinn zu verändern.

So habe ich auch die ursprünglich Skyrim-konform von "Ranger" in "Waldläufer" Umbenannten wieder zurück nach "Ranger" benannt. Ebenso habe ich die militaristische und Realwelt-übliche Ausdrucksweise weitgehend übernommen bzw. Begriffe bewusst nicht übersetzt. Als Übersetzer darf ich keine inhaltlichen Änderungen vornehmen, egal, wie sehr ich beim Übersetzen Magenschmerzen bekomme, ob des Inhalts des Übersetzten.

Der Autor will offensichtlich eine weltanschauliche Botschaft vermitteln, stark geprägt von seiner amerikanischen (kanadischen?) militärischen Ausbildung.  Die gegebenen "Weisheiten" und Antworten, wie auch die konstruierten "Gewissensentscheidungen", sind mir aber so zu oberflächlich und erinnern mich beständig an die von Politikern in Bierzeltveranstaltungen wiedergegebenen Phrasen. - Propaganda, Agitation.

Nach meiner Meinung hat so was in einer solchen Mod für ein Fantasy-Rollenspiel, und ganz besonders bei TES, nichts zu suchen. Im Laufe der über 100 Std. Übersetzungstätigkeit hat sich bei mir aber der starke Eindruck aufgedrängt, dass hier unter dem Mantel eines Computer-Fantasy-Rollenspiels politische Propaganda betrieben wird. (wenn nicht bewusst gewollt, dann aber unreflektiert transportiert). 

Schade, hätte eine schöne Mod mit viel Spielspaß sein können, ohne dem.


5.Eigenwerbung

da viele immer nur nach dem Neusten schauen ...
Hier eine Übersicht über alles von mir
einige ältere sind der Beachtung besonders wert