Skyrim Special Edition

File information

Last updated

Original upload

Created by

nazg2001

Uploaded by

nazg2001

Virus scan

Safe to use

18 comments

  1. rizikplay
    rizikplay
    • member
    • 0 kudos
    Siema mam problem z twoim tłumaczeniem, więc gdy idę na obszar na południe od riften to wywala mi grę, sam mod bez tłumaczenia nie wywala tylko gdy tłumaczenie jest zainstalowane
  2. GamingVertigoPL
    GamingVertigoPL
    • member
    • 0 kudos
    Witajcie 
    Używam Vortexa 
    i pytanie 
    wybierać before czy after przy wersji Polskiej
  3. jacklin6
    jacklin6
    • member
    • 0 kudos
    Witam . Wielkie dzięki za to spolszczenie ale mam pytanie czy będziesz kontynuował spolszczenie 2 modow tego autora??
    1. panajotak
      panajotak
      • member
      • 18 kudos
      troche późno ale.. jedno już gotowe, to drugie robi się...
      własnie zdałem sobie sprawe że przetłumaczyłem po raz drugi Folkstead.. nie wiedząc że już jest spolszczone.. rudno ;-)
    2. bak65
      bak65
      • member
      • 1 kudos
      Jak przetłumaczyłeś aktualną wersję to ją zamieść na Nexusie. Ta jest mocno nieaktualna.
  4. hubson88
    hubson88
    • member
    • 0 kudos
    Witam, czy spolszczenie chodzi na wersji 2.2?
  5. 1Karshin1
    1Karshin1
    • member
    • 0 kudos
    Witam...

    Znakomita robota....

    Mia?by? czas uaktualni? spolszczenie ? :)

    Pozdrawiam
  6. MaskedRPGFan
    MaskedRPGFan
    • premium
    • 1,893 kudos
    Czy ktoś może zobaczyć czy ma zamiast polskich znaków krzaki? Wydaje mi się, że tłumaczenie ma błędne kodowanie znaków. Wersja dla oldrima ma ten sam problem.
    1. nazg2001
      nazg2001
      • member
      • 19 kudos
      W przypadku tej wersji mam pewność, że u innych polskie znaki są. Przynajmniej u osób, z którymi rozmawiałem i które pomagały mi w testach – nikt nie donosił o „artefaktach”. Ale tak jak i w drugim wątku, jeśli więcej osób ma taki problem, dobrze by było o tym wiedzieć. Obie wersje są kodowane w UFT-8.
    2. MaskedRPGFan
      MaskedRPGFan
      • premium
      • 1,893 kudos
      Zgadza się, w drugim wątku już napisałem. Istotnie kodowanie utf8 było przyczyną "krzaków", przekonwertowałem do cp1250 i nie ma kłopotów. Utf8 jest używany tylko w SE.
    3. nazg2001
      nazg2001
      • member
      • 19 kudos
      W takim razie jutro wrzucę zaktualizowaną wersję z innym kodowaniem, tak dla pewności, chociaż u mnie i dwóch innych osób, z którymi się skontaktowałem w tej sprawie, przy UTF-8 w Oldrimie nie było problemów z polskimi znakami.
    4. MaskedRPGFan
      MaskedRPGFan
      • premium
      • 1,893 kudos
      Cytat od twórców testranslatora:
      Skyrim used mainly locale charset (coded in Ansi, each language had its own charset) while SkyrimSE uses UTF8 for everything else than english.

      For the reminder here are the codepage used in Skyrim (original):
      english=1252
      polish=1250
      (...)

      Pomijając ten drobny szczegół to wykonałeś świetną robotę Jest pełen uznania, że masz tyle umiejętności i czasu aby tłumaczyć tak duże modyfikacje. Powodzenia i mam nadzieję, że przetłumaczysz inne modyfikacje tego autora, które poszerzają rozmiary oryginalnej gry

      PS. Endorse dla obydwu wersji(LE i SE) i kudos.
    5. nazg2001
      nazg2001
      • member
      • 19 kudos
      Dzięki za słowa uznania. Pamiętam o tym, żeby zmienić kodowanie, ale którym programem bym tego nie robił, to polskie znaki znikają albo robi się zamiast nich kasza. Nie zmieniałem wcześnie kodowania modom do Oldrim, więc będę musiał jeszcze pokombinować. Ewentualnie możesz wrzucić gdzieś przekodowaną wersję i podesłać mi link przez PW, to pobiorę, wrzucę i wymienię cię jako autora.

      Co do pozostałych modów autora, to, jak mówiłem – kiedyś w przyszłości. Póki co, po otrzymaniu oficjalnego pozwolenia twórców, już oficjalnie zajmuję się spolszczeniem do „Beyond Skyrim: Bruma”, więc w najbliższym czasie raczej będę zajęty tylko tym. Mod już się tłumaczy od około tygodnia, teraz powoli kompletuje się ekipa, dzięki której prace pójdą szybciej.
    6. MaskedRPGFan
      MaskedRPGFan
      • premium
      • 1,893 kudos
      To świetnie im więcej dużych modyfikacji przetłumaczonych tym lepiej, powodzenia z tłumaczeniem "Beyond Skyrim: Bruma".

      Wysłałem pw.
  7. michapods
    michapods
    • member
    • 1 kudos
    Wielkie dzięki za to spolszczenie ale mam pytanie czy będziesz kontynuował lokalizację o pozostałe dwie modyfikacje od tego autora??
    1. nazg2001
      nazg2001
      • member
      • 19 kudos
      Mam to w planach, ale kiedy – tego jeszcze dokładnie nie wiem. Póki co mam na oku inną dużą modyfikację i jeżeli otrzymam pozwolenie na wykonanie spolszczenia do niej, to będę nad nią siedział przez najbliższych kilka miesięcy.
  8. artur1618
    artur1618
    • member
    • 0 kudos
    WITAM czy można uaktualnić do wersji 2,0
    1. nazg2001
      nazg2001
      • member
      • 19 kudos
      Jest do wersji 2, jak zresztą napisano w opisie pliku do pobrania. Poprawiłem wersję pliku w opisie, teraz też pokazuje 2.