Skyrim

File information

Last updated

Original upload

Created by

PandoraAI

Uploaded by

PandoraAI

Virus scan

Safe to use

19 comments

  1. thisisvanda
    thisisvanda
    • supporter
    • 9 kudos
    Gracias por el trabajo. Pero una cosa... ¿En serio? ¿"Tocar" español neutro? En español de España, en el 99% del territorio patrio, se dice LLAMAR a la puerta. Lo de TOCAR me suena más a latinoamericano. Que no pasa nada, pero de neutro no tiene nada.
    1. PandoraAI
      PandoraAI
      • premium
      • 53 kudos
      Soy de Argentina, no conozco el dialecto de España más allá de lo que leo o veo en internet. Cuando me referí a "neutro" quizás debí decir "intenté utilizar palabras que no les produzcan malestar al leerlas ni a Españoles ni a Latinoamericanos".

      No sé qué se entiende por "neutro" en España, yo cuando traducía anime y decíamos "traducción neutra" nos referíamos a: básicamente no utilizar modismos de ningún país y utilizar palabras que, más allá de que en algún país se utilicen más que en otros, no dependan de tu lugar de nacimiento para entender su significado o se presten a confusión debido a su significado atribuido en cada región (coger, por ejemplo).

      Pero bueno, eso siempre fue una grieta de discusiones. Yo particularmente estoy en contra de dividir una traducción (o lo que sea) por nacionalidad, no me gusta. Yo leo y veo cosas escritas por españoles y sí, algunas palabras me resultan curiosas porque acá no se usan (conjugar en 2da del plural, por ejemplo) pero me da igual, o sea, no entiendo como hay gente que "sufre" cuando lee una palabra que es ajena a su dialecto nativo.

      Sorry por la walltext.
    2. ivanroca
      ivanroca
      • supporter
      • 12 kudos
      Soy español esta perfecto ! haber si dejamos un poco de tocar los huevos con gilipolleces a la gente que aporta cosas a la comunidad y si te molesta lo de "tocar" coges el ESP y pones "llamar". O lo que te salga de las pelotas.
    3. AegonAtlantic
      AegonAtlantic
      • member
      • 0 kudos
      Concuerdo con lo que dices de sobre la traducción neutral! Creo que se trata de aplicar el lenguaje de manera selectiva, entendible para cualquier país de habla hispana, entendible, sí, al menos para quienes tenemos un vocabulario lo suficientemente amplio, culto, decente, como para apreciarlo sin andar con líos del uso de modismos como si uno estuviera por sobre otro(modismo).
      Pero tranquilo, no todos lo aprecian porque no todos tienen un nivel cultural de lenguaje que esté más allá de las calles donde crecieron.
      Se agradece el detalle de que te hayas ido por lo neutral! Un saludo!
  2. jadendeco
    jadendeco
    • supporter
    • 1 kudos
    gracias capo!
  3. ivanroca
    ivanroca
    • supporter
    • 12 kudos
    Gracias !
  4. RianSerson
    RianSerson
    • member
    • 0 kudos
    Excelente traducción, mejor que esos mods donde unos americanos usan Traductor de Google para hacer mods en "español"
  5. Zetasaurius
    Zetasaurius
    • member
    • 2 kudos
    Voy a probar el mod y la traducción.
    Realmente no lo conocia.

    Tema aparte:
    Muy bueno en la descripción.
    SILENCIO HERMANO!!!
    Me has hecho reir. Se agradece.
  6. chefes
    chefes
    • member
    • 7 kudos
    Gracias por la traducción. Este mod introduce voces??
    1. PandoraAI
      PandoraAI
      • premium
      • 53 kudos
      No, reutiliza dialogos del juego (por ejemplo, cuando los NPCs preguntan "¿hay alguien ahí?")
  7. apestoso
    apestoso
    • member
    • 0 kudos
    Hola.
    Se puede usar con la version 1.08?
    Saludos.
    1. PandoraAI
      PandoraAI
      • premium
      • 53 kudos
      El menú MCM es el mismo, el .esp no se si tendrá cambios internos (los textos in-game siguen siendo los mismos). Igual iba a subir los archivos de la 1.0.8, pero no se que pasa que nexus corrompe el .rar :S ya probé subirlo como 5 veces y en todas lo mismo.

      Edit: al fin!!
    2. apestoso
      apestoso
      • member
      • 0 kudos
      Gracias!
  8. lordsantis
    lordsantis
    • member
    • 0 kudos
    Gracias por la traducción capo saludos
  9. MyCompleX
    MyCompleX
    • supporter
    • 0 kudos
    Gracias por la traducción. Se agradece el español más neutro, se entiende perfecto. Saludos.
  10. LordXamon101
    LordXamon101
    • member
    • 4 kudos
    En españa, o donde yo vivo al menos, decimos "tocar" la puerta. Pero luego lo de pasar o entrar ya cada uno dice lo suyo.

    Un gran detalle por preocuparte por una traducción neutra, muchas gracias.
    1. incata
      incata
      • premium
      • 28 kudos
      Donde vives.... lo normal es "llamar" a la puerta luego ya depende del metodo usado para llamar,(con el puño con el timbre, a voces ajajaj)