hello! i know this is the comments section for the spanish/english version, but would it be possible for you to make an english + japanese version of this mod too? would be nice if my wife could enjoy it!
I made the mod you want, a test version. I haven't test it yet, so I won't publish it soon. However, I sent you a test version via Nexus Message, please check it. If the mod works fine, please let me know through email ([email protected]) If the mod doesn't work, please provide me with some infomation (e.g. Screen shots, Game version, lml version), so that I can fix the bugs
Here are the steps I suggest for creating this kind of mods:
First, use OpenIV to unpack the game. All the game's text files (including subtitles, UI text, mission prompts, etc.) are located in the "update_3/x64/data/lang" folder.
Use OpenIV to export the text files you need (with the ".yldb" extension, which is subtitle texts). Please note that you must select "Save raw content" in the "Edit" menu bar when exporting.
The result of the previous step will be a folder containing files, but only the files with the ".full" extension are useful to us. If you exported multiple text files, this will generate multiple folders. I suggest writing a simple Python script to extract all the ".full" files from these folders and remove the ".full" extension, leaving only the ".yldb" extension. This step is to facilitate the next step, where we use ModActivator to convert these ".yldb" files into ".txt".
Use ModActivator to convert all the ".yldb" files to ".txt". I downloaded ModActivator from this website: https://modaktivator.hu/en.html. In fact, for this step, we only need a ".yldb" converter. I used ModActivator simply to use the included ".yldb" converter tool. The author of ModActivator mentioned that he used the ".yldb" converter by Th0mAc3, but I haven't found a download source for it. If you can find this converter, you can use it directly.
Make the desired modifications to the ".txt" files. It seems that Rockstar uses certain symbols between two "~" to indicate special formatting. For example, I found that using "nm~~" can create a line break, and the text on the next line will be slightly lighter in color than the previous line. Additionally, I suspect that "s" means that a sound prompt will be played after displaying this line of text, similar to mission prompts. Therefore, my criterion for filtering dialogue text files is to check whether the file contains the "s" marker; if it does, I don't process that file. So far, this filtering method seems to work. This assumption might be helpful for your work.
Convert the modified ".txt" files back to ".yldb" files. Again, you can use ModActivator for this.
Place these ".yldb" files in the lml stream folder. lml will handle the subsequent streaming replacement, so mod authors don't need to worry about that. Once this step is complete, the mod is officially finished!
If the stream folder method doesn't work, you can try writing an install.xml file to instruct lml on how to function. For guidance on how to write install.xml, you can download a few mods from other authors and create one by mimicking theirs.
Hola amigo. Me interesaría poder leer los subtítulos mas abajo en la pantalla. Por como vienen por defecto como que son algo molestos, personalmente. Porque están casi en medio de la pantalla. Es posible hacerlo?
¡Hola! Gracias por tu sugerencia. Lamentablemente, cambiar la posición de los subtítulos es bastante complicado. La posición actual de los subtítulos está definida por Rockstar, y no he modificado esa ubicación. ¡Aprecio mucho tu comprensión!
16 comments
I haven't test it yet, so I won't publish it soon. However, I sent you a test version via Nexus Message, please check it.
If the mod works fine, please let me know through email ([email protected])
If the mod doesn't work, please provide me with some infomation (e.g. Screen shots, Game version, lml version), so that I can fix the bugs
- First, use OpenIV to unpack the game. All the game's text files (including subtitles, UI text, mission prompts, etc.) are located in the "update_3/x64/data/lang" folder.
- Use OpenIV to export the text files you need (with the ".yldb" extension, which is subtitle texts). Please note that you must select "Save raw content" in the "Edit" menu bar when exporting.
- The result of the previous step will be a folder containing files, but only the files with the ".full" extension are useful to us. If you exported multiple text files, this will generate multiple folders. I suggest writing a simple Python script to extract all the ".full" files from these folders and remove the ".full" extension, leaving only the ".yldb" extension. This step is to facilitate the next step, where we use ModActivator to convert these ".yldb" files into ".txt".
- Use ModActivator to convert all the ".yldb" files to ".txt". I downloaded ModActivator from this website: https://modaktivator.hu/en.html. In fact, for this step, we only need a ".yldb" converter. I used ModActivator simply to use the included ".yldb" converter tool. The author of ModActivator mentioned that he used the ".yldb" converter by Th0mAc3, but I haven't found a download source for it. If you can find this converter, you can use it directly.
- Make the desired modifications to the ".txt" files. It seems that Rockstar uses certain symbols between two "~" to indicate special formatting. For example, I found that using "
- Convert the modified ".txt" files back to ".yldb" files. Again, you can use ModActivator for this.
- Place these ".yldb" files in the lml stream folder. lml will handle the subsequent streaming replacement, so mod authors don't need to worry about that. Once this step is complete, the mod is officially finished!
If the stream folder method doesn't work, you can try writing an install.xml file to instruct lml on how to function. For guidance on how to write install.xml, you can download a few mods from other authors and create one by mimicking theirs.nm~~" can create a line break, and the text on the next line will be slightly lighter in color than the previous line. Additionally, I suspect that "s" means that a sound prompt will be played after displaying this line of text, similar to mission prompts. Therefore, my criterion for filtering dialogue text files is to check whether the file contains the "s" marker; if it does, I don't process that file. So far, this filtering method seems to work. This assumption might be helpful for your work.