Morrowind
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

ngc2008

Uploaded by

ngc2008

Virus scan

Safe to use

Tags for this mod

About this mod

Cambio di formato dei File da ESP a ESM per una maggiore ottimizzazione e compatibilità del flusso dei dialoghi di Morrowind con altre Mod, siano esse tradotte o no.

Requirements
Permissions and credits
Changelogs
Questa trasformazione nasce dall'esigenza di aggiustare il corretto funzionamento dei dialoghi in italiano per tutte quelle Mod in formato ESM, come Tamriel Rebuilt.

L'ordine di caricamento di Morrowind "impila" i dialoghi dal basso verso l'alto, così abbiamo i dialoghi dei File ESM caricati per primi mentre i File ESP vengono caricati successsivamente e quindi posti "sopra" i File ESM. Immaginando questa "Pila" di dialoghi avremo tutti i file ESP in alto e gli ESM in basso. Il Motore del gioco quando deve visualizzare un dialogo parte però al contrario, dall'alto, quindi nel nostro caso dai dialoghi degli ESP a scendere verso i dialoghi degli ESM, visualizzando il primo dialogo che soddisfa tutte le condizioni del momento come: chi lo pronuncia, in quale cella, la fazione a cui appartiene, una specifica quest etc etc...

I dialoghi generici della traduzione ITP non hanno queste condizioni in particolare e possono essere pronunciati da una vasta serie di NPC, senza distinzione tra Morrowind e Tamriel Rebuilt o altre mod. Un esempio per chiarire:

"Ho sentito che Bradasou ha smesso di comprare la skooma di Naleth Llarni, ma ha ancora un grande debito da pagare."

Questa frase viene pronunciata da chiunque nella cella Forte Windmoth in Tamriel Rebuilt, come risposta al topic "ultimi pettegolezzi" ed è necessaria per avviare una quest. Con la traduzione ITP viene sovrascritta dalla generica:

"Hai notato che a parte i proclami sulla difesa della proprietà e sulla legge e sull'ordine, la Legione Imperiale faccia molto poco per perseguire gli abolizionisti? Un po' ipocrita non ti pare?"

Quindi la quest non si avvia.

Pensando alla mia traduzione di Tamriel Rebuilt,  avevo messo a punto una patch che risolveva questo problema per tutte le quest che si avviano con  quattro dei topic generici: "ultimi pettegolezzi", "qualche piccolo consiglio", "piccolo segreto" e "a proposito di Morrowind". Fare però una patch per tutto è impensabile quindi molti dialoghi di TR rimangono nascosti, sovrascritti da altro nei File ITP.
Nella versione inglese, Morrowind, tribunal e Bloodmoon sono ESM, vengono caricati per primi, poi la Patch (Patch For Purist o Morrowind Patch) poi Tamriel Rebuilt, così nella lingua inglese non esiste questo problema mentre tradotto in italiano il tutto si complica perché la traduzione ITP non è dove dovrebbe essere.

Il modo per risolvere tutto è trasformare i file della traduzione ITP in File ESM ponendoli nell'ordine di caricamento per primi subito dopo gli ESM originali di Bethesda. Essendone la traduzione questa è la collocazione più naturale, poi la Patch (ovviamente tradotta altrimenti non avrebbe senso) e a seguire Tamriel Rebuilt (o qualsiasi altra Mod in formato ESM) e i file ESP per ultimi, proprio come avviene in lingua Inglese.

Con la trasformazione ho messo mani ad alcuni aggiustamenti nella traduzione, partendo dalla base della rivisitazione di [email protected] (che ricordo a tutti ha i Topic in inglese ripristinati in modo da permettere alle Mod non tradotte di funzionare correttamente) che io stesso ho usato fino ad ora.

Seconda Revisione

Corretti altri errori trovati  tra le numerose righe, e verificato inoltre il funzionamento di tutte le Quest. Queste sono davvero numerose e qualcuna potrebbe essere sfuggita, se ciò dovesse accadere mi scuso in anticipo e aspetto vostre segnalazioni per risolvere gli inconvenienti riscontrati.

Alcuni topic sono stati aggiornati e riscritti non in forma "mozzata", come ad esempio "parl" sostituito da "parla", "pergamen" con "pergamena e così via.
Per alcuni di questi come "Imperial" non è stato possibile aggiornarlo nel più corretto "Imperiale" poiché in frasi dove compare ad esempio "Imperiali", che non è un topic,  la semplice presenza di "imperial" anche con la "i" finale basta a far scattare il topic in inglese con la conseguenza di avere dialoghi in lingua mista. Mantenendo invece il topic così com'è le frasi di risposta restano sempre in italiano evitando il problema.
Altri topic rimasti come la loro controparte inglese sono: guard, decision, compassion, assist, Orc, Nord, Nordic, Daedric, Breton, Argonian, resin, profit, patron e illusion.

Un lavoro particolare è stato fatto per il topic "stranier" (sono numerosissime le frasi dove appare) che ora è diventato più correttamente "straniero".
E' stata fatta della confusione con questo topic in quanto frasi in inglese che contenevano la parola "foreign" sono state tradotte appunto con "straniero", generando il topic dove in realtà Bethesda non voleva che lo fosse. Ora "foreign" è tradotto in "forestiero", mentre "straniero" è rimasto dove appariva in inglese il topic "Outlander" rispettando così il progetto di mamma Bethesda.