0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

IGorkaI

Uploaded by

IGorkaI

Virus scan

Safe to use

23 comments

  1. FalBoy
    FalBoy
    • member
    • 0 kudos
    Привет! начал ставить через мод манагер 2 перевод, он конфликтует с оригиналом и полностью меняет содержимое оригинала. Я так понимаю надо esp заменить и добавить папку scripts в оригинале?
    1. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Обычно через MO2 надо так:
      • Скачиваешь - устанавливаешь оригинальный мод, ставишь галку на нем (активируешь) в левом окне
      • Скачиваешь - устанавливаешь перевод, ставишь галку на нем (активируешь) в левом окне


      Перевод перезаписывает только .esp-плагин и три скрипта.
  2. OzmaDomino01
    OzmaDomino01
    • member
    • 0 kudos
    Спасибо огромное ))
  3. IgorTolm89
    IgorTolm89
    • member
    • 1 kudos
    Огромное спасибо за отличный перевод!
    1. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Пожалуйста)
  4. Zivers
    Zivers
    • member
    • 3 kudos
    Ха-ха, красавчик!
    Спрашивается, и зачем я вчера сидел несколько часов его переводил И позавчера часов 5.
     
    Как у тебя времени на всё это хватает. 
    У меня пока что очень мало в ESM словарей, поэтому процесс медленно идёт.
    1. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      У меня ушёл где то час с лишним на прохождение один раз, потом вообщем где то ~10 часов на перевод.

      Использую ESP-ESM Translator, а из баз данных только локализация Fallout 4. INFO раздел перевожу так: выделяю кучу строк, чтобы кол-во символов не превышало 5000 и через Ctrl+F12 вставляю переведённый DeepL текст, потом читаю каждую строчку, корректирую (какие-нибудь там образные выражения и тому подобное).
    2. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Ааа, у тебя есть API-ключ дипла. С ним конечно удобно(

      А, понял, ты через страницу переводишь. Которое масс транслейшн.
      Я на неделе даже перевод её добил, чтоб покрасивше было :)

    3. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Того же Клэя переводчик обзывает Клеем. Как сделать чтобы он автоматически переводил Клэй? В пользовательскую базу вроде добавил, но всё равно.
    4. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Не, API у меня нет, я хотел для Яндекс.Переводчика такое, но чё то там какая то мутная тема по его получению и я забил на это.

      У DeepL API вроде даёт возможность нажатием горячей клавиши сразу перевести выделенные строки (как Google Translate), а я использую эту штуку
    5. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      А, ну и ты уже понял)
    6. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      А насчёт "Клея" и тому подобного

      Я после того как все строки вставил переведённые DeepL по ходу своей ручной проверки если замечаю, например "Кейм" вместо "Кайм", то через поиск-замену меняю "Кейм" на "Кайм".
    7. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Кстати, этот масс транслейшн не умеет переводить ячейки, в которых больше одной строки, например тексты терминалов. Не знаешь, можно ли это как то исправить?
    8. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Я понял) Ну, в проге есть для этого средства автоматизации, но тяжело пока разобраться. Поэтому думал может ты быстро подскажешь. Ну, придётся разбираться тогда))
    9. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Я пока не знаю, я им пользовался для перевода только 1 раз :) 
      Перевёл для себя вот этот мод https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/74287
    10. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Наверно, "Клей" автоматически не переводится потому что, нужно чтобы слово "Clay" именно было одно в в ячейке, если в ячейке целое предложение со словом "Clay", то оно и не переведёт. Да и в принципе целые предложения автоматически не переводятся (только какие-нибудь Maybe, late, bye, what, которые в отдельной ячейке).
    11. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      По-быстрому перевёл нужный кусок из мануала программы :)

      Существует множество типов инструментов автоматического перевода, но некоторые из них "устарели" с выходом AT4 и AT5, хотя все еще могут быть использованы.

      Автопереводы 1 (SHIFT+F9) (в AT5 есть аналогичные инструменты): Служит для автоматического перевода нескольких строк, соответствующих шаблону, который содержит два или три элемента "TEXT, %VAR%, %PARAM%", в любом порядке. При этом в одной строке может использоваться только одна переменная и параметр. Данные можно фильтровать по GRUP и FIELD.
      Автопереводы 2 (CTRL+F9) (по умолчанию отключены, заменены на AT4): Используется для изменения записей по умолчанию в основной базе данных, которые вводят некоторые новые повторяющиеся элементы. Данные можно фильтровать по GRUP и FIELD.
      Автопереводы 3 (ALT+F9) (по умолчанию отключено, заменено на AT5): Используется для указания программе новых текстовых меток, добавленных до или после другого текста в нескольких строках, которые существуют в базах данных, позволяя переводить их автоматически. Данные можно фильтровать по GRUP и FIELD.
      Автопереводы 4 (CTRL+SHIFT+F9): Пригодится, если есть много строк, в которых элемент текста является переменным и не найден в базах данных по отдельности (например, названия гонок), в пределах предложения, в котором остальной текст является постоянным и найден в базах данных.
      Автопереводы 5 (ALT+F11): Позволяет быстро и легко создавать и автоматически решать различные типы шаблонов, используя одну или несколько переменных, которые всегда должны быть помечены номером из двух цифр (например, Legendary %VAR01%). Для рекурсивной работы переменные должны быть разделены любым символом, кроме пробела, а также могут быть использованы вместе с Ignored Texts для решения некоторых специальных шаблонов.
      Автоперевод GRUP (CTRL+F11): Этот автоматический перевод работает так же, как и Автоперевод 4, но при его запуске используется существующее значение в GRUP в базах данных.
      Ручной автоперевод (SHIFT+F11): Этот автоматический перевод работает так же, как и автоматический перевод 5, но его проще использовать "на лету", когда шаблон встречается только один раз и не требует сохранения.

      Программа также управляет двумя типами скрытых автопереводов, которые срабатывают незаметно, когда пользователь переводит одну строку из группы похожих строк с одинаковым текстом, автоматически переводя их все.
    12. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      "Ни**я не понял, но очень интересно"

      Был бы какой-нибудь подробный простой гайд по этой проге...

      ---

      Ох***ь, оказывается можно файл диалога воспроизводить, вот это открытие...
    13. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Вот бы ещё можно было просмотреть модельку того, чего нужно перевести, вообще лепота была бы...
    14. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Можно и переведённую игровую книгу посмотреть :) см. значки книжки (или категории)
    15. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Не бывает простых гайдов по сложным функциям :)

      Это для того, чтобы переводить такие вещи как 
      Railroad Gun 
      RailRoad coat
      12 Energy Railroad pistols
      Не как Железнодорожный пистолет, жд пальто и 12 железнодорожных пистолетов энергии :)
      А по шаблону: Подземка, энергетическое оружие, пальто. И потом всё это собирать в одно предложение в разных комбинациях
    16. IGorkaI
      IGorkaI
      • premium
      • 14 kudos
      Спасибо за наводку) Оказывается можно и модельки смотреть, только там прога специальная для этого нужна.
    17. Zivers
      Zivers
      • member
      • 3 kudos
      Насчёт ячеек и терминалов не понял. Сейчас переводил текст записок и терминалов, переводит как обычный текст

      А, блин, понял. Так не работает оно, да.
      Я просто копирую большой текст и перевожу в приложении, там совсем другой уровень, есть подсказки к словам