
Sim Settlements 2 - Chapitre 1 - Version francaise
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version3.4.6a
- Original File
- Download:
- Manual
82 comments
J'utilise pour ma part, et à ma grande satisfaction, XDI (Extended Dialogue Interface) et le patch fourni par msalaba SS2 - XDI Compatibility Patch.
Pour des raisons de santé, j'ai été éloignée de la très lourde traduction de FOLON, n'effectuant que les mises à jour des traductions de mod déjà parues. Je vais essayer de m'y remettre dans les jours qui viennent, puisqu'il ne reste que 15 % (les plus ch***ts) à traduire.
Ce qui vous arrive ressemble fort à un problème de précombines, qui lui-même va dépendre des mods (tous, pas seulement SS2) que vous avez dans votre load order et de l'ordre dans lesquels ils sont placés.
Je vous conseille, dans un premier temps, de revoir ce point puis d'envisager, si vous ne l'avez déjà fait, l'installation de PRP, qui résout souvent bon nombre de problèmes de cette nature (tout en créant des contraintes autres).
erreur de traduction (auto) fichier SS2.esm
EDID : SS2_Name_Stranger
vo : Stranger
vf : Salut
"Étranger" serai plus approprié
C'est une erreur qui saute aux yeux in-game, je sais que c'est un énorme travaille de traduire ce mod mais une relecture serai sûrement la bien venue car _xTranslator peut faire des erreurs quand il fait des proposition auto ( il me sort aussi en trad "Salut" comme proposition sur "Stranger" alors que j ai aucune dico lier a SS1 ou SS2)
bref merci pour ton travaille ( et bon courage si tu compte faire une relecture de vérifications, il va en t'en falloir ;) )
Merci d'avoir signalé cette erreur qui était apparue il y a quelques mois et avait été corrigée (message du 1er février). ESM-ESP Translator se montre parfois capricieux dans la façon dont il sauvegarde et restitue sa bdd. Je corrigerai cela demain.
Bon jeu, et bon courage si vous comptez faire une relecture de vérification de votre message, il va vous en falloir (la paille, la poutre, tout ça...) ;)
J'ai prit le temps de verifier l'EDID pour vous évitez la peine de le chercher vous meme (c'est loin de l'être... condescendant )
je reconnais l'énorme travaille que cela demande (la encore ca ne l'est pas) et je vous conseil implicitement une relecture pour parfaire votre travaille, surtout, d'après vos propre dire sur un problème récurent, du a un logiciel tier (et donc nullement a vos capacité de traduction) ce que je reconnais explicitement (un conseil peut l'être ? a moins que ce soit la partie ou je dit que l erreur saute au yeux ? mais ce nest pas un jugement mais un fait quand on debut la quête SS2)
et au final je vous re merci et vous souhaite du courage si vous vouliez faire une relecture donc reconnais implicitement encore une fois l'énorme travaille fournie (c'est sûrement pas cela non plus...).
maintenant voyons un peut votre réponse
Rabaissé quelqu'un publiquement au vue de sont niveau d'orthographe sans en connaître les raisons (si il y en a) et non seulement condescendant mais aussi impolis et d'une méchanceté gratuite.
Un dernier conseil qui ce veux amical, si vous avais des remarque de ce type a faire a quelqu'un car vous pensé qu'il a était condescendant, impolis, méchant ou simplement heurté votre sensibilité, un mp serai sûrement un meilleur choix que d'exposé vos griefs en public cela éviterai ce genre d'échange.
ceci est mon dernier post a ce sujet mais je regarderai votre réponse, question de politesse et de curiosité sur ce que vous pensé être ma condescendance a votre égard
A bonne entendeur.
J'ai cependant quelques questions :
- Les fichiers optionnels par exemple sur la page du nexus de SS2 Chapter 1 ont besoin d'une traduction ?
- Le patch SS2 - XDI Compatibility Patch doit-il être traduit ? Je pose cette question car je remarque que sur la page principale du patch, il y a des traductions dans d'autres langues.
- Utilisez vous " SS2 Workshop HUD Override " ? Ce qui me fait peur c'est la précision que ça ne marche pas avec tous les HUD et qu'on ne trouve justement pas d'information supplémentaire sur ça. Moi par exemple, j'utilise FallUi et Ultra Wide Interface (21x9).
1) Les fichiers optionnels sur la page de SS2 n'ont pas besoin d'être traduits. Vous pouvez vivre l'intégralité des chapitres 1 et 2 tout en français (sans casquettes ni règlements !*) sans vous préoccuper d'eux,
2) Le patch XDI peut effectivement être traduit. Il y a moins d'une dizaine de lignes en anglais tout à fait compréhensibles, mais je peux effectivement caler cela dans une journée de traduction creuse. Cela ne gênera à nouveau en rien votre expérience que cela ne soit pas immédiatement traduit (je n'ai plus de PC pour le moment, donc je ne fais que les choses très urgentes sur un portable minuscule),
3) Non, je n'utilise pas cet Override. FallUI suffit amplement. Moins il y a de problèmes possibles de compatibilité à gérer, mieux je me porte.
Bon jeu !
* que l'on trouve dans le chapitre 3
D'ici à ce que je termine le modding de ma partie et vérifie sa viabilité, ça va me prendre du temps, donc je ne suis pas presser, j'attendrai votre patch fr pour le patch XDI. :)
Merci de ta réactivité sur la mise à jour de la traduction et de partager ta plume ! J'ai cependant un souci, effectivement après l'installation de la traduction cela fait un pop-up à chaque recharge de sauvegarde : "Votre version de SS2.esm est obsolète [..]"
Malgré que l'ensemble des packs est à jour. Et cela se produit uniquement quant la traduction est installée.
Petit pouce déposé!
salut j'ai un problème que j'arrive pas a résoudre quand je trie les plugin dans Mo2 j'ai jamais eu se problème j'ai vue des info vite fait ou il dise de tout désinstaller sa sais hors de question je vais pas supprimer tout mes mod pour SS2 dans se cas je ferait sans SS2 et la quête me fait pensé a preston je suis pas chaud a suivre un pnj ou il veut xd mes sa sais autre chose mon problème et sais erreur et la y a que le chapitre 1 et 2 si j'enleve l'un ou l'autre y a plus de problème j'ai mis que quel ligne.
Ayant installé la version de Nate (masculin), j'ai quand même la traduction au féminin pour mon personnage... Je voulais simplement savoir si cela était un bug courant ou non ^^
Attention le mod "Nate" s'appelle chapitre 2 - est-ce une erreur ? car du coup vortex me dit que j'ai un deux mods redondants...
Merci pour la trad :)
Mathieu
Je suis très intéressé par votre mod et je me permets de vous poser les questions suivantes :
- Est-ce que l'on peut appliquer votre mod de traduction si l'on a déjà commencé une partie avec SS2 v3.2.2 (forcément en anglais et c'est la version avec les 3 chapitres inclus - j'ai vu écrit quelque part que votre traduction pouvait être utiliser avec la version pack... ) ?
- J'ai cru comprendre qu'il y avait des holobandes audio ( donc en anglais) dans SS2, est-ce que votre traduction a aussi pris en compte ces holobandes, par des sous-titres, par exemple ?
Merci de vos éventuelles réponses.
NB : je vais tester dans tous les cas mais c'était pour partager avec tout le monde...
NB2 : Bravo pour votre travail qui n'aurait jamais abouti, j'en suis sûr, sans une passion conséquente... ;)
- Oui, vous pouvez appliquer la traduction sur une partie en cours, en respectant simplement les numéros de version (mes trads de SS2 sont toujours à jour, le lendemain de la parution des originaux). Vous pouvez naturellement les utiliser sur la version AIO.
- Oui, les holobandes sont traduites. Notez qu'il faut la plupart du temps sortir du Pip-boy (si vous lancez l'écoute de la bande par là) pour pouvoir bénéficier de la traduction. La faute à Bethesda.
Bon jeu !Le pnj du début Jake Evans chez moi se nome salut.
Merci pour les traductions
J'ai corrigé et ce sera dispo pour la prochaine mise à jour.
je joue avec un mod qui va entré en conflit avec avec SS2 et t'il possible de jouer avec SS2 sans faire la quette Jake Evans
- si les deux mods sont, au départ, incompatibles techniquement, soit il est possible de faire un patch (jamais évident), soit non (dans ce cas il faudra choisir l'un ou l'autre),
- si le problème n'est que narratif - par exemple, vous souhaitez conserver tous les avantages "construction de colonies" de SS2 sans vous taper l'histoire, alors remplacée par l'autre mod -, il suffit, une fois que Jake vous a remis l'holobande et expliqué les deux dernières parcelles, de ne jamais le relancer après que Vieux Paul et Lily vous ont demandé d'aller le trouver. Donnez-vous via les Outils>Triches de l'holobande la totalité des attributs de construction (plan et nature des parcelles+arbre technologique+outils) et vivez votre vie.
Sans indiscrétion, de quel mod s'agit-il ?