
Horizon v1.9 Chinese translation (SC)
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version1.94d.18
- Original File
- Download:
- Manual
70 comments
***更新内容***
如果您发现新问题和BUG,欢迎随时补充反馈。
另外,也劳烦各位在提建议指出问题的时候,如果有条件的话,请附上英文原版的描述或截图,或者提出具体的解决方案,这样对于改进汉化补丁来说也非常地有帮助,在此多谢诸位的支持了。
开拓者 , 工房:搬运机器人 , 工房:技术 会变成 开口者 , 工口:口运机器人 , 工口:口术
另外我的perk栏中的 "未来士兵" 是个方形绿色色块,似乎是材质丢失,但我自己打开levelmenu.swf看
未来士兵有正常显示,这很怪
等等
请问有人遇到一样问题吗?
下一个修复版本中,“喽啰”将写作“喽罗”。
提取码:r76z
现在我们还面临一个问题,就是通过Fomod安装选择应有的选项后,无法将Script文件夹下的Script_Z_RecipeManager.pex文件(d.10版本杂志页面的汉化脚本文件)也像Interface一样自动默认安装。不然应该可以在下一个汉化版本中实装了。
另外关于其具体意思,可以在工房建造模式的”训练台“菜单中查看相关说明。
经过排查确实存在问题,已在1.94d2版本修复,就按平时正常情况下安装即可,应该不会再出现你们所说的问题了。
这样的括号,会使改造后的原生武器名称比较长,而且难看
似乎可以自己改名字,但中文输入比较困难
一直以来都没注意到这个细节问题。在修复BUG的时候也多少发现由中文符号引起的无法正确读取参数的问题。
这个大概率是在当初用eT和xT批量机翻的时候导致,它们会自动的把一些英文双引号" "、括号"( )"、句号"."等“翻译”为中文双引号“ ”、括号“( )”、句号“。”,这会导致一些需要读取参数的位置,无法正确读取而显示错误。因为辐射4的参数读取机制只能识别英文符号。
1.在1.9.4d.6版本中,皮革、战斗护甲,会因为破损状态不同(一般在30%),显示英文如(Arm L)(Leg R),只要修复为良好,这些英文就会显示为左腿、右臂等正确的翻译文本;
2.有件衣服(非护甲图标)叫“*存者服装”(游戏中*显示为小方块),估计是繁体字“幸存者服装”啥的(此错误不一定来自于1.9.4d.6版本);
3.加载动画的生存指南#135,有痊*,估计是痊愈(此错误不一定来自于1.9.4d.6版本)
好的,收到,多谢你详细的反馈了。
我看了B站消息,之前加过了,我们是一直是QQ好友,还发过消息,可能是你忘了。
关于你发现的小问题:
1、这种情况那些显示有英文的装备,应该是之前汉化版本爆出来的吧,装备的名字已经即时生成了,在你改造装备的时候又会以当前最新修复过的汉化补丁的INNR再生成一遍,所以才会变成中文,跟是否完好状态没关系,而且后面新爆的装备也都全是中文,或者开新档也不会出现这种情况了。另外,不用专门开新档,游戏机制就是这样,如果你不希望装备有英文,那就把旧装备拿到护甲工作台上去随便改造一下,最新汉化补丁的INNR即时命名规则就会生效了,自动变成中文。
2、3、两个字,正如你所的猜测的那样,没错,都是繁体或异体字。以前在1.7版本的时候,繁体字:倖→幸,是被统一修复过的(可以查看文件里的汉化说明txt),我不清楚为何又会出现在1.9.4d6里面,我再统一替换一下。将在d7版本修复。
另:即使我已经处理掉所有原存档中的,有英文(Leg L等)护甲,在没有开新档(听你劝),还是出现了部分(Leg L等)英汉夹杂的护甲
另外你能上原先QQ的话,我们还是QQ上聊吧,因为最近我工作挺忙的,只有这个点儿才能修复大家反馈的问题。其实这样一来一回的时间有点跨度有点长。
另外关于81号避难所,你所提的的“哈喽”,需要有更详细的信息。我在Architect.esm和Horizon.esp中搜“哈”,没有找到相关记录
QQ好久没用了,应该还能找回
哈喽的问题,还有个定位办法,猫咪灰灰任务——小猫到这儿来,有巨“回家*”的对话,估计就是同一个喽字
英语的地点,我再定位以下,我的其他mod不多,10个左右
当然这个目前听你的描述,看起来应该不是什么大问题。以后遇到了再说吧。
另外,关于汉化,我们也想尽可能地翻译更好的地平线呈现给大家,但它确实也是个大工程,也由于时间有限的缘故,无法事无巨细的每个细节和每选项都打开测试到位,所以后续补丁的完善,离不开各位的测试与反馈,在此感谢在座各位新老玩家的支持了。
看了好几个版本了,实在太出戏了😂