File information

Last updated

Original upload

Created by

RushBee X Asua-8128 X Tyc-chen X Hedgehog X robinxb X sfhrsgjufv

Uploaded by

RushBee

Virus scan

Safe to use

70 comments

  1. RushBee
    RushBee
    • member
    • 14 kudos
    Locked
    Sticky
    1.94d.xx版本更新内容前瞻:

    ***更新内容***

    如果您发现新问题和BUG,欢迎随时补充反馈。

    另外,也劳烦各位在提建议指出问题的时候,如果有条件的话,请附上英文原版的描述或截图,或者提出具体的解决方案,这样对于改进汉化补丁来说也非常地有帮助,在此多谢诸位的支持了。
  2. Kifue
    Kifue
    • member
    • 0 kudos
    技术与工坊里面的训练教材和标准训练教材、高级训练教材应该不是一类东西吧,wiki里训练教材是educational material,标准训练教材和高级训练教材是training sessions,后面两个要完成任务才可以得到,而且不会在背包和物品栏里面显示出来。
  3. mouseauron
    mouseauron
    • member
    • 0 kudos
    不确定是不是这个汉化的问题,目前在工房中的很多必要能力perk都有缺字方块问题
    开拓者 , 工房:搬运机器人 , 工房:技术 会变成 开口者 , 工口:口运机器人 , 工口:口术
    另外我的perk栏中的 "未来士兵" 是个方形绿色色块,似乎是材质丢失,但我自己打开levelmenu.swf看
    未来士兵有正常显示,这很怪
    等等
    请问有人遇到一样问题吗?
  4. GhostSkyline
    GhostSkyline
    • member
    • 1 kudos
    字库好像缺少“啰“这个字,变种人小喽啰的啰显示的方块
    1. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      好的,收到,多谢反馈。

      下一个修复版本中,“喽啰”将写作“喽罗”。
  5. 1377567110
    1377567110
    • member
    • 0 kudos
    谢谢哥
  6. Asus308
    Asus308
    • member
    • 1 kudos
    补一个1.9.4d版本fomod汉化:链接:https://pan.baidu.com/s/1elV3tee6GkAldOBaI8_QAQ?pwd=r76z 
    提取码:r76z
    1. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      好的,已经下载您的汉化文件,感谢您的辛勤付出。

      现在我们还面临一个问题,就是通过Fomod安装选择应有的选项后,无法将Script文件夹下的Script_Z_RecipeManager.pex文件(d.10版本杂志页面的汉化脚本文件)也像Interface一样自动默认安装。不然应该可以在下一个汉化版本中实装了。
    2. Asus308
      Asus308
      • member
      • 1 kudos
      今天打开ba2里的脚本文件看了,发现还有不少脚本需要汉化啊,另外esp文件里也发现了有些翻译词条还是老版本,比如赛柯、超力x、捷特、迷您核弹
  7. haibo32
    haibo32
    • member
    • 0 kudos
    这种mod翻译工作量巨大啊,辛苦了。啥时候更新呢。
    1. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      一般通常情况是积攒到某个的修正数量了就会更新。另外,严重BUG问题也会紧急修复更新。
  8. Jokeyycoin
    Jokeyycoin
    • member
    • 0 kudos
    有人知道15级的专精具体是什么意思吗
    1. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      请问您是否使用的是当前发布的最新汉化(d9)版本。理论上应该没有叫”专精“的称呼。因为在d7汉化版本之后,“专精/专注技能”被统一为“职业专修“。

      另外关于其具体意思,可以在工房建造模式的”训练台“菜单中查看相关说明。
  9. 感谢您的汉化,刚看了一下更新的内容,哪怕是对照老哥您已翻译的文本,剩下的也让我自己头大了,期待您的更新~
    1. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      如果有发现什么翻译不准确以及可以改进的地方,欢迎随时提出。
    2. 您好,下载最新汉化后,发现游戏里加载界面和对话字幕变方块了,是字体原因嘛?我游戏本体用的汉化为《辐射4》ANK简体中文汉化包 v9.0 - 完整对话(游戏版本:v1.10.163),重新安装本体汉化也不行,请问这种情况有什么解决办法吗?
    3. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      你那个是有相关mod的字体把汉化补丁的字体给覆盖了。把地平线汉化补丁放到左侧最后加载试试。
    4. 除了地平线只有一些材质美化模组,而且地平线与汉化就是放在最下面,依然是方块。
    5. 问题解决了,我更换了另一套本体汉化后并且把他放在MO左侧最底部覆盖所有mod。
    6. binz42
      binz42
      • member
      • 0 kudos
      在没有任何其他mod,游戏本体也是英文的情况下,一部分界面上的显示的是方块
    7. xlfml
      xlfml
      • member
      • 0 kudos
      +1,同样遇到了这种情况,开始我以为是ank汉化的问题,换成英文原版了还是方块字
    8. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      感谢及时反馈。

      经过排查确实存在问题,已在1.94d2版本修复,就按平时正常情况下安装即可,应该不会再出现你们所说的问题了。
    9. willog
      willog
      • member
      • 0 kudos
      比如:武器的属性-(触发)指轻型扳机改造那个,建议不使用中文括号“()”
      这样的括号,会使改造后的原生武器名称比较长,而且难看
      似乎可以自己改名字,但中文输入比较困难
    10. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      好建议,已同步更新到1.94d.3中。

      一直以来都没注意到这个细节问题。在修复BUG的时候也多少发现由中文符号引起的无法正确读取参数的问题。
      这个大概率是在当初用eT和xT批量机翻的时候导致,它们会自动的把一些英文双引号" "、括号"( )"、句号"."等“翻译”为中文双引号“ ”、括号“( )”、句号“。”,这会导致一些需要读取参数的位置,无法正确读取而显示错误。因为辐射4的参数读取机制只能识别英文符号。
    11. willog
      willog
      • member
      • 0 kudos
      在B站之前私信你,没通过加好友,所以在这里就把发现的小问题复述一遍:
      1.在1.9.4d.6版本中,皮革、战斗护甲,会因为破损状态不同(一般在30%),显示英文如(Arm L)(Leg R),只要修复为良好,这些英文就会显示为左腿、右臂等正确的翻译文本;
      2.有件衣服(非护甲图标)叫“*存者服装”(游戏中*显示为小方块),估计是繁体字“幸存者服装”啥的(此错误不一定来自于1.9.4d.6版本);
      3.加载动画的生存指南#135,有痊*,估计是痊愈(此错误不一定来自于1.9.4d.6版本)
    12. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      回复:willog
      好的,收到,多谢你详细的反馈了。

      我看了B站消息,之前加过了,我们是一直是QQ好友,还发过消息,可能是你忘了。
      关于你发现的小问题:
      1、这种情况那些显示有英文的装备,应该是之前汉化版本爆出来的吧,装备的名字已经即时生成了,在你改造装备的时候又会以当前最新修复过的汉化补丁的INNR再生成一遍,所以才会变成中文,跟是否完好状态没关系,而且后面新爆的装备也都全是中文,或者开新档也不会出现这种情况了。另外,不用专门开新档,游戏机制就是这样,如果你不希望装备有英文,那就把旧装备拿到护甲工作台上去随便改造一下,最新汉化补丁的INNR即时命名规则就会生效了,自动变成中文。

      2、3、两个字,正如你所的猜测的那样,没错,都是繁体或异体字。以前在1.7版本的时候,繁体字:倖→幸,是被统一修复过的(可以查看文件里的汉化说明txt),我不清楚为何又会出现在1.9.4d6里面,我再统一替换一下。将在d7版本修复。
    13. willog
      willog
      • member
      • 0 kudos
      似乎有些地点,进去之前(在门口)会出现英文,比如:剑桥警察局、81号避难所,目前就发现这些,不知还有没有
      另:即使我已经处理掉所有原存档中的,有英文(Leg L等)护甲,在没有开新档(听你劝),还是出现了部分(Leg L等)英汉夹杂的护甲
    14. willog
      willog
      • member
      • 0 kudos
      又发现了1个,在81号避难所,对医生说了哈喽,估计这个“喽”字也是异体字
    15. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      你是说新爆出来的装备还有Leg L的情况么?地点英文名,除了地平线外,你有没有在MO2中,安装其他MOD在地平线汉化补丁左右排序之后加载的。

      另外你能上原先QQ的话,我们还是QQ上聊吧,因为最近我工作挺忙的,只有这个点儿才能修复大家反馈的问题。其实这样一来一回的时间有点跨度有点长。

      另外关于81号避难所,你所提的的“哈喽”,需要有更详细的信息。我在Architect.esm和Horizon.esp中搜“哈”,没有找到相关记录
    16. willog
      willog
      • member
      • 0 kudos
      谢您无私的付出,让我们有机会,用母语玩上1.9.4
      QQ好久没用了,应该还能找回
      哈喽的问题,还有个定位办法,猫咪灰灰任务——小猫到这儿来,有巨“回家*”的对话,估计就是同一个喽字
      英语的地点,我再定位以下,我的其他mod不多,10个左右
    17. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      其实关于你说的“回家”任务定位,也需要任务代码的,包括你所提及的地点英文情况,我不清楚是不是地平线本体造成的。具体得到xEdit里去看,并且最好还要有相关FormID代码的定位,不然找起来挺费时的。

      当然这个目前听你的描述,看起来应该不是什么大问题。以后遇到了再说吧。

      另外,关于汉化,我们也想尽可能地翻译更好的地平线呈现给大家,但它确实也是个大工程,也由于时间有限的缘故,无法事无巨细的每个细节和每选项都打开测试到位,所以后续补丁的完善,离不开各位的测试与反馈,在此感谢在座各位新老玩家的支持了。
  10. Adolink
    Adolink
    • premium
    • 0 kudos
    请修复 土制战争俱乐部  ->  土制战争大棒
    看了好几个版本了,实在太出戏了😂
    1. RushBee
      RushBee
      • member
      • 14 kudos
      好的,多谢反馈。将于d7汉化版本修复。
  11. binz42
    binz42
    • member
    • 0 kudos
    刚从避难所出来地上那个货运机器人怎么修复?只找到第一个材料,第二个材料找不到。
    1. zfzhuman123
      zfzhuman123
      • member
      • 0 kudos
      现时机器人旁边有个动力甲,给东西拿上,然后往前走有个废车,旁边有个废弃动力甲东西也拿上,刚好够
    2. binz42
      binz42
      • member
      • 0 kudos
      多谢,找到了。我之前玩的时候那个地方没有第二个动力甲,可能之前mod加载顺序有些问题。