Fallout 4
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

Zeramania

Uploaded by

Zeramania

Virus scan

Safe to use

13 comments

  1. ZPascalionZ
    ZPascalionZ
    • premium
    • 237 kudos
    Спасибо, эти бутылки меня уже 6 лет вымораживают.
  2. Yaroshka
    Yaroshka
    • member
    • 1 kudos
    Не будет проблем с XDI?
    1. Zeramania
      Zeramania
      • member
      • 10 kudos
      Я конечно вовремя с ответом. Сам полностью прошёл всю игру с XDI и проблем не было. XDI работает на другом уровне и конфликтов там быть не может.
  3. Zeramania
    Zeramania
    • member
    • 10 kudos
    Обновил все файлы. В UFO4P версии была бы одна регрессия в REChokepointCT02, там поменялись флаги. Теперь по поводу почему обновил остальные файлы. Поскольку я сам играю с FallUI от меня ускользнул тот факт что такие правки как: Ломик (Tire Iron) -> Монтировка, Свинцовый стояк (Lead Pipe) -> Свинцовая труба, Костыль (Walking Cane) -> Трость, Удар боксера (Boxing Glove) -> Боксерская перчатка, Бейсбольный биток (Baseball Bat) -> Бейсбольная бита [новая в 1.1] нельзя держать в основном файле исправления. Всё это переехало в файлы сортировщика. Если кто не знает - Fallout 4 не умеет определять род имен прилагательных, там просто не системы для этого. С ванильным интерфейсом сочетание мужского рода и женского выглядит так себе. С FallUI можно себе позволить внести такие правки просто потому что как он выглядит.
  4. Zeramania
    Zeramania
    • member
    • 10 kudos
    Уже несколько дней как начался бета тест v2.1.3 UFO4P. Когда у патча будет публичный релиз я обновлю UFO4P Ru Fix и дам знать есть ли там изменения.
  5. plaxx
    plaxx
    • member
    • 1 kudos
    В общем-то, мод неплохой, но он по сути делает то же, что и https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/2989 этот мод, за исключением лишь того, что там корректно расставлена буква "ё" и другие переделанные названия, вроде замены "Гражданин" на "Житель Даймонд-сити". Единственное, что мне не понравилось, так это перевод имени "Цито", который здесь зачем-то назван как "Сито". В оригинале его сокращение — это Cito, а полное имя — Marcosito, Cito, short for Marcosito(en fallout wiki).
    1. Zeramania
      Zeramania
      • member
      • 10 kudos
      Честно говоря я не знаю кто что там правил до меня. Буквы Ё в исправлении и не могло быть. Это осознанное решение переводчиков. По поводу гражданина, в оригинале есть "даймонд сити" или они просто "Resident"? Теперь о Сито. Это хорошо что вы привели примеры, но где русское написание? Он Маркос, Маркосито или Маркоц, Маркоцито? В добавок окончание -ito является уменьшительно ласкательным. В том то и дело что он Маркос и Маркосито. Ну и наконец вы сами обращаетесь к нему как Сито. Если использовать ту же логику то вас должно не устроить что Стурджес (Sturges) теперь Стерджес, вообще он Стёрджес но поскольку локализаторы не в курсе о букве Ё, мы имеем что имеем. К нему мы тоже отчётливо обращаемся как Стёрджес. Опять же, всё что есть в исправлении основано на консенсусе в комьюнити. Если у вас есть предложения или замечания, учитывайте это.
    2. plaxx
      plaxx
      • member
      • 1 kudos
      >в оригинале есть "даймонд сити" или они просто "Resident"?
      Нет, в оригинале лишь <<Resident>>, речь там шла исключительно про лаконичность перевода со ссылки, исключая моментов с Ё.

      Говоря про Цито, да, произносится он как <<Сито>>, но шорт-имя — это не английское сокращение, а испанское, о чём говорит сама вики <<The Spanish "-ito" is a common diminutive that can be used as a term of affection between parent and child. This suggests that his birth name is likely Marcos, with Marcosito ("little Marcos") being a childhood nickname used by his mother.>>
      (https://fallout.fandom.com/wiki/Cito) (https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Цито).
      >Если использовать ту же логику то вас должно не устроить что Стурджес (Sturges) теперь Стерджес
      Я не понимаю, чем я должен быть недоволен переводом Стёрджеса. На русском он так и пишется — Стёрджес (пр. Правило Стёрджеса, Джим Стёрджесс).
      Да, я понимаю, что всё строится из консенсусов, ведь тут сильная дифференциация языков всё-таки. Это были лишь небольшие замечания, а прислушиваться к ним или нет — Ваше дело 
    3. Zeramania
      Zeramania
      • member
      • 10 kudos
      Я возможно особо тяжёлый случай, но мне непонятна ваша аргументация. Идём по вашей "Цито" ссылке, и читаем обсуждение. Далее идём сюда, жмём Ctrl+F и ищем сначала Цито затем Сито. Идём сюда, проматываем до Marcos, нажав на динамик слушаем произношение. Ну и против аргумента что из испанского языка C на русский это Ц - Деспасито (Despacito). Я не знаю откуда там должна взяться Ц. Моё мнение что локализаторы просто не поняли что Маркосито и Цито один и тот же персонаж. Возможно вы просто наиграли кучу часов и "прикипели" к Цито. Надеюсь я вас переубедил.
    4. plaxx
      plaxx
      • member
      • 1 kudos
      Блин, действительно, я спутал испанский и латинский. Тогда извиняюсь за то, что отнял у вас время
  6. Yaroshka
    Yaroshka
    • member
    • 1 kudos
    Раз такие качели, может сделаете свой перевод именно "Unofficial Fallout 4 Patch.esp" чтобы не занимать слот отдельным esp.
    1. Zeramania
      Zeramania
      • member
      • 10 kudos
      Я точно этого делать не буду. На нексусе уже достаточно устаревших патчей чтобы плодить ещё. На Gamer-mods довольно оперативно обновляют моды по мере выхода новых версий. Так что не имеет смысла соревноваться с сайтом. Плюс, у меня уже был локализованный мною UFO4P, но я его удалил в пользу патча с gamer-mods. Я даже создал здесь для него страницу. А утащить локализованный патч от туда чтобы исправить и выложить здесь это будет воровством. В будущем по мере выхода новых версий мои патчи можно просто накатывать поверху. Ждать что там админы возьмутся за голову и исправят - это сомнительная затея, учитывая что сами они в Fallout 4 похоже не играют. То что я сделал по мойму это лучший вариант. А человек у которого уже лимит, скорее сам сможет конвертировать в ESL. Мне плодить кучу версий не хотелось.
  7. Minka62
    Minka62
    • member
    • 2 kudos
    Полностью согласен с предыдущим оратором :)