N'ayant plus le temps de m'occuper des traductions de ce mod, la suite sera officiellement assurée par ManuMods à qui j'ai transmis mes fichiers : https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/41447
Merci à tous pour votre support et bon jeu sur les versions suivantes !
Bonjour. Je voudrais savoir si on désinstalle le patch pour retrouver une partie "normale" ca pose de gros problèmes? Il y a marqué que oui mais ca m'emballe pas de recommencer une partie de zéro.
Ca casse trop l'immersion d'avoir la moitié des dialogues en anglais et français, deja que je joue avec Charlotte qui parle en japonais lol, bon je me dis que dans mon ancienne vie j'ai appris a parler le japonais mais bon entre ca et les 230 autres mods a gérer je passe plus de temps a chercher le bon compromis et a redemarrer des parties qu'a jouer
Je ne pense pas que tu puisses désinstaller le mod sans compromettre ta sauvegarde, concernant l'immersion je suis tout à fait d'accord avec toi, j'ai du mal à comprendre comment ils ont pu faire des modifs audio en sachant que ça allait casser l'immersion dans toutes les langues hormis l'Anglais…
On a été plusieurs à signaler ce problème à Arthmoor mais pour l'instant il se contente de dire qu'il faut reporter les corrections sur les fichiers audio traduits, ce que je ne sais pas faire (traduire du texte c'est une chose et ça demande déjà pas mal de boulot, manipuler des fichiers audio c'est complètement différent) !
Bref, pour l'instant on est dans une impasse, à moins qu'un autre modder ait le temps et les connaissances nécessaires pour faire les modifs audio.
Ree: Bugs à cause de ce patch: - Langue anglaise pour 30+ dialogues à cause de fixes audio intraduisibles pour le moment - voir avec Anyonem. - Les marchands de nuka world qui ne parlent pas et la quête "la chasse est ouverte" est bloquée.*
La team qui fait le patch de base en anglais est au courant et il faudra attendre:
1/ Que la version suivante sorte. Normalement au prochain release "creation club" de Bethesda 2/ Qu' Anyonem release la nouvelle traduction
*ps: le patch résoudra le problème de façon rétroactive.
C'est apparemment un souci dans le jeu de base, on peut lire dans ton lien : "It's not due to mods, I've currently got the same issue and I've uninstalled (not disabled) all mods, reinstalled the game and then started fresh" (ce n'est pas dû aux mods, j'ai le même problème et j'ai désinstallé (pas désactivé) tous les mods, réinstallé le jeu et redémarré à zéro).
Bref, encore du boulot pour Arthmoor (ou Bethesda) !
Merci pour ce patch, le perso principale dit de temps en temps 'i just want to trade a few things' aux colons pour l'échange d'objets mais à part ça tout à l'air OK. Ca fait vraiment plaisir de pouvoir refaire une partie avec un tel niveau de correction de bugs.
Attention: il y a un juste 1 problème avec le DLC du Vault 88 (alarmes qui persistent malgré la commande d'arrêt...) introduit dans la 2.0.8 et corrigé dans la 2.0.8a qui n'est disponible donc qu'en anglais aujourd'hui. Cependant on peut éteindre les alarmes en installant ce mod: "Vault 88 Persistent Alarm After Lifting Lockdown Fix" https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/40475 A copier dans le répertoire /data, et à activer à la suite du non-officiel depuis le menu de base du jeu (mods -> ordre de chargement)
Sinon à part le '" i just want to trade a few things" je viens d'avoir le perso principal qui a répondu en anglais pour décrire les meurtriers à Nick Valentine dans la quête "Première piste". C'est un détail mais bon autant le préciser.
Malheureusement depuis la 2.0.7 ils font des corrections audio (voir "Audio Fixes" dans le changelog sur la page du mod d'origine) et les corrections sont bien entendu sur des fichiers audio en Anglais...
J'en ai eu un autre dans une quête des miliciens: le fermier s'est plaint en anglais de son problème de goules... Et encore un autre mais je ne me souviens plus exactement lequel. Il faudrait voir à contacter ceux qui font la release principale si il ne peuvent pas publier une variante "compatible internationale" sans leur correction audio, parce que les allemands et les russes doivent avoir le même problème non ?
Oui les corrections sur les fichiers audio en Anglais vont probablement écraser les versions traduites dans toutes les langues, ça casse vraiment l'immersion car il y a un changement de langue et un changement de voix.
Pour l'instant Arthmoor a verrouillé la section commentaire sur le mod d'origine, mais je vous encourage à signaler ce problème quand il sera à nouveau possible de poster.
Le problème apparu au moins 3 fois supplémentaires au cours de différentes quêtes. Ca casse l'immersion. J'ai envoyé un PM à Arthmoor, avec même un lien vers ce sub, en espérant qu'il daigne répondre. Je n'ai pas vérifié ce que les allemands ou les russes ont dit ou fait. a+
Bonjour, Mon premier post sur ce site, je suis un énorme débutant sur les mods, et j'en ai installer une dixaine avec nexus mod manager aujourd'hui, dont celui-ci, mais le problème c'est que j'ai la moitié de mon jeux qui est en anglais désormais, quelles solutions puis-je apporter pour corriger cela ? Merci d'avance.
Il faut installer le mod d'origine (qui met certains textes en Anglais) et ensuite installer le mien (qui remet ces textes en Français), l'ordre des installations a son importance.
Salut, si tu as une 10aine de mods, il y a de fortes chances pour que ce soit l'un des 9 autres qui te mette les textes en anglais. Vas sur cette page : https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/921 C'est un outil formidable qui te permet de traduire en quelques clics tous tes mods (les fichiers .esp et .esm, précisemment), et, ô chance, c'est un français qui en est l'auteur. Télécharge l'appli et la base de donnée française, puis dans le dossier racine de l'appli, crée un dossier BDD, et déplace tous les fichiers de la base de donnée à lintérieur (tu pourras ainsi traduire tous tes jeux Bethesda modés, pas seulement Fallout 4). Plus d'infos sur la page du mod (c'est une page Skyrim SE, c'est normal, il s'agit de la dernière version). Ensuite lance l'appli et suis la notice qui est fournie avec elle. En gros, tu sélectionnes le jeu à traduire, puis le mod, tu vérifies si tout est traductible/surligné en vert (les éléments n'existant pas dans le jeu vanilla, comme une nouvelle arme ou armure par exemple, seront à traduire à la main, le reste sera automatiquement prêt à traduire grâce à la base de donnée), tu lances la trad, tu sauvegardes et tu refais la procédure pour chaque mod. Ca peut paraître compliqué et fastidieux au 1er abord, mais tu t'y feras très vite, l'outil est super bien pensé.
Première fois que je commente sur le site, merci beaucoup pour la traduction ! J'avais la moitié du jeu en anglais de façon totalement random, ça me posait pas de problèmes de compréhension mais ça cassait vachement l'immersion ^^
56 comments
N'ayant plus le temps de m'occuper des traductions de ce mod, la suite sera officiellement assurée par ManuMods à qui j'ai transmis mes fichiers : https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/41447
Merci à tous pour votre support et bon jeu sur les versions suivantes !
Ca casse trop l'immersion d'avoir la moitié des dialogues en anglais et français, deja que je joue avec Charlotte qui parle en japonais lol, bon je me dis que dans mon ancienne vie j'ai appris a parler le japonais mais bon entre ca et les 230 autres mods a gérer je passe plus de temps a chercher le bon compromis et a redemarrer des parties qu'a jouer
On a été plusieurs à signaler ce problème à Arthmoor mais pour l'instant il se contente de dire qu'il faut reporter les corrections sur les fichiers audio traduits, ce que je ne sais pas faire (traduire du texte c'est une chose et ça demande déjà pas mal de boulot, manipuler des fichiers audio c'est complètement différent) !
Bref, pour l'instant on est dans une impasse, à moins qu'un autre modder ait le temps et les connaissances nécessaires pour faire les modifs audio.
Bonne journée (quand même) !
- Langue anglaise pour 30+ dialogues à cause de fixes audio intraduisibles pour le moment - voir avec Anyonem.
- Les marchands de nuka world qui ne parlent pas et la quête "la chasse est ouverte" est bloquée.*
La team qui fait le patch de base en anglais est au courant et il faudra attendre:
1/ Que la version suivante sorte. Normalement au prochain release "creation club" de Bethesda
2/ Qu' Anyonem release la nouvelle traduction
*ps: le patch résoudra le problème de façon rétroactive.
Bref, encore du boulot pour Arthmoor (ou Bethesda) !
https://www.afkmods.com/index.php?/topic/5510-nukaworld-market-traders-no-dialogue/
https://steamcommunity.com/app/377160/discussions/0/1640919103681923403/
https://steamcommunity.com/app/377160/discussions/0/1640919103689873083/
La "solution" serait de démarrer une nouvelle partie SANS mods, d'aller jusqu'a à Sanctuary/Codsworth puis, là seulement, d'installer les mods...
Merci pour ce patch, le perso principale dit de temps en temps 'i just want to trade a few things' aux colons pour l'échange d'objets mais à part ça tout à l'air OK. Ca fait vraiment plaisir de pouvoir refaire une partie avec un tel niveau de correction de bugs.
Attention: il y a un juste 1 problème avec le DLC du Vault 88 (alarmes qui persistent malgré la commande d'arrêt...) introduit dans la 2.0.8 et corrigé dans la 2.0.8a qui n'est disponible donc qu'en anglais aujourd'hui. Cependant on peut éteindre les alarmes en installant ce mod:
"Vault 88 Persistent Alarm After Lifting Lockdown Fix"
https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/40475
A copier dans le répertoire /data, et à activer à la suite du non-officiel depuis le menu de base du jeu (mods -> ordre de chargement)
Voilà salut ! :-)
Sinon à part le '" i just want to trade a few things" je viens d'avoir le perso principal qui a répondu en anglais pour décrire les meurtriers à Nick Valentine dans la quête "Première piste". C'est un détail mais bon autant le préciser.
Il faudrait voir à contacter ceux qui font la release principale si il ne peuvent pas publier une variante "compatible internationale" sans leur correction audio, parce que les allemands et les russes doivent avoir le même problème non ?
Pour l'instant Arthmoor a verrouillé la section commentaire sur le mod d'origine, mais je vous encourage à signaler ce problème quand il sera à nouveau possible de poster.
J'ai envoyé un PM à Arthmoor, avec même un lien vers ce sub, en espérant qu'il daigne répondre.
Je n'ai pas vérifié ce que les allemands ou les russes ont dit ou fait. a+
Il faut installer le mod d'origine (qui met certains textes en Anglais) et ensuite installer le mien (qui remet ces textes en Français), l'ordre des installations a son importance.
https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/921
C'est un outil formidable qui te permet de traduire en quelques clics tous tes mods (les fichiers .esp et .esm, précisemment), et, ô chance, c'est un français qui en est l'auteur. Télécharge l'appli et la base de donnée française, puis dans le dossier racine de l'appli, crée un dossier BDD, et déplace tous les fichiers de la base de donnée à lintérieur (tu pourras ainsi traduire tous tes jeux Bethesda modés, pas seulement Fallout 4). Plus d'infos sur la page du mod (c'est une page Skyrim SE, c'est normal, il s'agit de la dernière version). Ensuite lance l'appli et suis la notice qui est fournie avec elle. En gros, tu sélectionnes le jeu à traduire, puis le mod, tu vérifies si tout est traductible/surligné en vert (les éléments n'existant pas dans le jeu vanilla, comme une nouvelle arme ou armure par exemple, seront à traduire à la main, le reste sera automatiquement prêt à traduire grâce à la base de donnée), tu lances la trad, tu sauvegardes et tu refais la procédure pour chaque mod. Ca peut paraître compliqué et fastidieux au 1er abord, mais tu t'y feras très vite, l'outil est super bien pensé.
Merci pour la traduction, ça fait très plaisir qu'il y a toujours des traducteurs à l'affût sur ce jeu :)
Après 1 an sans jouer Fallout 4, je commence par ton mod, merci à toi :)