
Elven Weaponry - Daggers (RU)
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version2.0.1
- Original File
- Download:
- Manual
8 comments
И мой перевод становится похож на билеберду( Ну и сам инглиш я не особо знаю и пользуюсь трансляторами...
Поэтому очень хотел бы ваш перевод на этот мод, т.к. вы очень качественно перевели остальные моды этого автора!
Перевод на броню следопытов тут и в фулл паке.
<content contentuid="he148e2b2gb14fg403bgad60gd33c6270d377" version="1">Находясь в тени, число, необходимое для нанесения<LSTag Tooltip="AttackRoll">roll</LSTag> a <LSTag Tooltip="Критического удара">Критического удара</LSTag> снижается на [1].</content>
Собственно, я забыл как перевести AttackRoll (но пока писал вспомнил что бросок атаки), однако даже если его перевести, текст без всех этих строчек кода становится каким-то неправильным.
Находясь в тени, число, необходимое для нанесения "бросок атаки" "Критического удара" снижается на [1]. Я не знаю можно ли склонять AttackRoll или CriticallHit и потому часто перевожу как вижу, но в игре читаю не особо связный текст.
У меня тут никак ни AttackRoll ни CriticallHit не вписываются в связное предложение, а то что вписывается - стоит на совсем других местах.
Конечно, дословно это скорее переведется "значение, которое вам нужно, чтобы выбросить критический удар при атаке, снижается на [1]", тут уже подключайте свои писательские таланты и формулируйте покрасивше, в идеале опираясь на ванильные описания.