Skyrim Underground SSE - Spanish - Translations Of Franky - TOF
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version4.6.1
- Original File
- Download:
- Manual
File information
Created by
Francisco Pozo - DJ FrANKy EHPUploaded by
EHPDJFrANKyVirus scan
Safe to use
21 comments
( TRANSLATIONS OF FRANKY - TRADUCCIONES DE FRANKY )
En vista de que hay personas, que han desprestigiado mis trabajos de traducción, y me han acusado de cosas que no son ciertas, así como han puesto en tela de juicio, mi manera de trabajar para las dos versiones de 'Skyrim', simplemente por el hecho de hacer traducciones de mods, que ya disponían de otras traducciones, hechas por otros usuarios. Dejo expuesto por aquí, la siguiente prueba de que, SI SE PERMITEN HACER TANTAS TRADUCCIONES DE MODS, COMO USUARIOS HAYAN QUE QUIERAN HACERLAS, SIEMPRE Y CUANDO, SE PIDAN LOS PERMISOS PERTINENTES, Y TAL Y COMO REFLEJO EN MI PREGUNTA, SEAN HECHAS DESDE CERO, A PARTIR DEL ARCHIVO ORIGINAL DEL MOD. Es decir, que pueden haber diferentes traducciones (con independencia de la metodología usada), hechas por distintos traductores, siempre y cuando, se sigan las Normas de la Comunidad Nexus.
Dejo una captura de pantalla, del Mensaje Privado, que Thandal, miembro del Staff de la Comunidad Nexus, me respondió, indicándome tal afirmación aquí expuesta:
En el mensaje, también indica, que se ha de poner una pequeña frase descriptiva en inglés, al comienzo de cada perfil de traducción, para indicar que es una traducción al español. Cosa que al saberla, me he encargado de añadir, a cada traducción hecha, y así continuaré haciendo en las futuras.
( La captura ha sido redimensionada, a menor tamaño, para que quepa en el ancho de este post. Aún así, todavía es legible. )
Por lo tanto, VOY A SEGUIR USANDO MI POLITICA, Y FORMA DE TRABAJAR, a la hora de hacer mis traducciones y proyectos para el juego, con independencia de lo sucedido, ya que, prepotencia y arrogancia aparte, no tengo por qué dar ningún tipo de explicación a nadie, que no sea del Staff de la Comunidad Nexus. Con independencia también, de lo ya explicado en este post. Leanse los hilos abajo expuestos.
Además, antes de escribir, o realizar cualquier comentario fuera de lugar, insto a que visiten y LEAN BIEN, los siguientes lugares:
- Normas de la Comunidad Nexus -
En inglés, por supuesto, aplicables a TODO NEXUS, especialmente los puntos "Chapter IX - Vigilantism" y "Chapter X - Constructive Criticism"
https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/2881-all-newbies-read-this-before-posting/
- Forum Vigilantes -
(Para que lo tengan en cuenta, la gente que se decica a decir, a otr@s, lo que pueden o no pueden hacer)
https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/3381-forum-vigilantes/
¿Qué después de todo lo expuesto aquí y lo explicado en mis perfiles de traducción, siguen teniendo dudas de la legalidad y veracidad de mis trabajos?
No pasa nada, podéis hacer uso de la función "Report", que para algo está.
Estos son unos hilos informativos, de como usarla, como reportar archivos, y como reportar posts, respectivamente:
Use of the "Report" feature;
https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/607-use-of-the-report-feature/
Reporting uploaded files
http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_uploaded_files
Reporting member posts
http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_member_posts
Eso sí, si vais a utilizarlo, haced un buen uso del mismo. Es decir, solo en caso de que creáis que estoy subiendo traducciones de otros, o creáis que os he faltado el respeto en mis comentarios, o cosas así, que consideréis malas.
No tengo NINGÚN problema, en presentar las pruebas suficientes, a los miembros del Staff de la Comunidad Nexus, para defender lo que hago.
SOLO ME QUEDA DECIR:
A - Voy a dejar sin borrar, los posts que hay hechos ya por otras personas, sobre la problemática tratada aquí, y las respuestas que hice yo mismo en su momento, en los distintos perfiles de mis traducciones, que tengo subidas a Nexus. De manera que quede constancia de lo sucedido.
B - A partir de ahora, publicaré este mismo mensaje, como post propio, fijo y cerrado, en cada perfil de traducción que haga, y que tenga ya hecho. Además, así servirá de referencia para otros usuari@s, que quieran saber más información, tengan mismos problemas, o sean recién llegados.
C - Mi manera de actuar, ante posibles futuros comentarios, que quieran seguir desprestigiando mis trabajos, será simplemente, NO contestándolos y SI reportándolos.
D - Para usuarios que quieran iniciarse en el tema de hacer traducciones; si os gusta, meteos a ello, pero informaros bien de cómo hacerlo, y de todas las reglas que hay que seguir. Yo no puedo ayudaros, porque ya tengo bastante trabajo encima, y estoy muy liado.
E - Para traductores que ya estén en activo y publicando; Gente, no se trata de hacernos la competencia unos a otros, se trata solamente, de que cada uno hace un trabajo, y lo expone como quiera, siempre y cuando se respeten las 'Normas de la Comunidad'. Y luego, el público, es el que decide que le gusta más o no. Suerte con vuestros proyectos y trabajos.
+++ Por último, PÚBLICO EN GENERAL que podáis leer esto, recordad +++
"EL DESCONOCIMIENTO DE LAS NORMAS, NO EXIME DE SU CUMPLIMIENTO".
- SOBRE TRADUCCIÓN DE TEXTURAS -
En cuanto disponga de todos los archivos recurso originales, que el mismo creador me va a mandar, subiré la traducción con las texturas también traducidas al español.
Solo necesito tiempo para realizarlo.
Me alegro de saber de ti. Vamos tirando coleguilla, espero que tú estés bien.
Pásate por mi Discord cuando kieras, allí fijo me pillas, y así podrás promocionarte. ¡Ah! Y también saber cuando emito.
Un abrazote.
Cuídate Fleje y Hasta Pronto !!!
¿Emites? Pues te deseo lo mejor, las plataformas de streaming hace que no las consumo, lo mismo que discord o más la verdad xD
Venga amigo, cuídate también y que el 2024 te de salud a ti y los tuyos que si nos falta eso... a tomar por culo todo lo demás,
otro abrazo!!!
Salud completa (tanto física como mental), dinero, y suerte, para ti y los tuyos en el próximo 2024.
Hasta Pronto !!!
.Unslaad
.Darkend
The Gray Cowl of Nocturnal
.Vigilant
.Dwemer Colosseum
.Falskaar
gracias.
Gracias por agradecer.
Esta traducción, como todas las que hago, está más que testeada, por lo que tienes mi garantía (si te sirve de algo, claro) de que NO es la causante de tal problema.
Cuando sucede ese tipo de cosas, generalmente es porque tú instalación del juego, NO está bien. Debes de reiniciar la instalación del mismo a través de STEAM. Eso soluciona la mayoría de problemas relacionados. No te doy más soporte, porque no doy soporte sino solo en lo que respecta a mis traducciones. Suerte con ello y gracias por tu interés en lo que hago.
A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
Un saludo
Gracias por el ofrecimiento, pero yo trabajo solo en esto. Las traducciones las hago yo solo, y hoy me dispondré a actualizarla.
Por cierto, si haces traducciones, las Normas dicen que tienes que hacerlas desde cero y no a partir del trabajo de otros, así que por favor, no la subas, y si haces una traducción, que sea hecha desde cero. Suerte y gracias de todas formas.
En la Comunidad Nexus, solo se permite el uso de traducciones ya hechas, para uso personal, nada más.
A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
NOTA: Por favor no tomes mi respuesta como un acto de prepotencia, es solo una cuestión de mi forma de hacer las cosas. Como siempre dejo claro.
NOTA 2: Por cierto, si te tomas en serio lo de traducir y subes traducciones propias hechas desde cero, quedas invitado a formar parte del colectivo 'Traductores Hispanohablantes Unidos', solo es necesario aceptar y cumplir las Normas del colectivo.
Sí, claro, si es para ti, me alegro entonces de que te sirva. Gracias por el interés en lo que hago.
Un saludote.
A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
Gracias por agradecer. Un saludo.
A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
No se si has pensado en traducir el Morrowloot?
Gracias por tus palabras. El tema es que ya llevaba unos días traduciéndolas y adaptándolas, a razón de los mods que se han ido pasando a la Edición Especial, y de los cuales ya tenía las traducciones hechas, pero que requerían de adaptación. Por último, decidí esperar a tener todas juntas y publicarlas a la vez, a espera de que más de los otros mods que ya tengo traducidos, se pasen a esta versión del juego (increíblemente superior a la anterior en estabilidad y rendimiento, entre otras muchas cosas), y pueda adaptarlas a esta versión, testearlas, y luego publicarlas, como hago siempre.
En cuanto a las traducciones que tengo pendientes, tengo una lista que poco a poco iré sacando, pero primero quiero terminar de hacer el mod de rendimiento en el que ando. Para la otra versión lo tengo listo, pero para esta tengo que rehacerlo desde cero, para poder publicarlos a la vez, entre otros mods y trabajos para Skyrim. El mod que nombras, no lo tengo en mis planes, pero ya iré viéndolo.
Un saludote.
A Cuidarse y Hasta Pronto !!!