Ciao io vorrei aggiornare alla 11.5 Mi occuperei io della traduzione ma mi serve il tuo aiuto. non saprei da che parte iniziare a prendere i files e devo sapere cosa fare.. Se devo scompattare ricompattare ecc ecc.
Inoltre ho trovato dei bug già a Santa Monica nelle prime missioni,. Ad esempio nel computer di Killpatrick non c'è la voce "s-z" e quindi non si può cercare "toten, r" Altra cosa...non capisco perchè con la traduzione non posso semplicemente cliccare esc per uscire dai computer, ma sono obbligato a scrivere "esci" manualmente.
sono file di testo, non devi estrarre niente. basta che traduci le parti di testo senza modificare la struttura degli script (non aggiungere linee, non andare a capo, rimani nella dimensione di quel campo di testo) . questo gioco ha i file decompressi di default
IMPORTANTE: il motore di gioco non supporta caratteri accentati (ù,ò,è,à) , quindi devi scriverli cosi: u' , o' , a' , e' --> QUESTO E' FONDAMENTALE, O NON FUNZIONERA'
installa il gioco con la 11.5, e traduci gli stessi file di testo che vedi nella struttura dei file di questa mod, ricreando tutta la struttura delle cartelle esattamente come in questa mia traduzione (anche con i caratteri minuscoli e maiuscoli come li vedi, non cambiare nulla nella struttura dei file)
ovviamente vanno tradotti SOLO i file di testo nella cartella "Unofficial_Patch", non quelli nella cartella "Vampire". tutti i file nella cartella unofficial_patch sovrascriveranno i file originali in "vampire" a ogni avvio del gioco (con la up installata)
Non ho capito come posso riconoscere i files dalla nuova installazione se ad esempio ci sono più files a non solo quelli che trovo in questa traduzione. e soprattutto come faccio a prendere solo le nuove stringhe
poi guardando i files di questa traduzione, non ci sono solo txt, ma anche dlg, lip ecc ecc
installa visual studio code e apri gli stessi file che ho tradotto io, quelli con le stesse estensioni, se ci capisci qualcosa lo capirai da solo leggendoli quali vanno tradotti e quali no.. visual studio code evidenzia con colori separati gli script di codice e i campi di testo. ci sono dei file che, aprendoli, non hanno campi di testo ma solo codice, quelli non vanno tradotti
per tradurre i lip serve installare Bloodlines SDK, quelli puoi lasciarli come sono, dovrei averli già tradotti tutti io
è un po difficile da spiegare.. comunque nella up 11.5 ci sono dei file in piu che non sono presenti in questa traduzione, sono i contenuti aggiunti dal creatore con gli aggiornamenti
Sisi ma quello non è un problema e che non appare nel computer di killpatrick aveva lo stesso problema la traduzione di tesivo.inoltre se usavi l'altro pc di killpatrick una volta messa la password non ti faceva andare avanti in nessun modo
mi faresti un favore.. nel frattempo(ho un po di tempo disponibile) sto ricontrollando alcune cose della traduzione, l'ultima volta che la ho modificata era il 2022
allora ho controllato e nella versione senza traduzione non sono presenti bug.funziona correttamente sia il pc dove è presente s-z che quello sulla scrivania.quello sulla scrivania nella traduzione si blocca solo se metti la password nella sezione buonty
io ho fatto questa traduzione modificando una vecchia traduzione basata sulla 10.7, probabilmente in tutto il lavoro che ho fatto ho fatto qualche errore o semplicemente è rimasto qualche bug della vecchia traduzione. andrebbe revisionata completamente
quello che ho fatto ora è stato controllare il file di testo relativo a killpatick e quello relativo a krime computer, e sembra tutto a posto. probabilmente il bug è in qualche altro file di testo
Si sono sicuro che fosse presente anche nella traduzione precedente di Tesivo identico.c'è qualche modo in cui si possa risolvere/aiutare che ti possa far comodo?
la traduzione di questo gioco non è in un unico file ma in molti file di testo che vanno tradotti singolarmente, e con i campi di testo "mischiati" nel codice di gioco.. basta dimenticarsi una virgola o una parentesi perchè spuntano bug
praticamente vanno ricontrollati tutti i file di testo della traduzione confrontandoli con lo stesso file di testo della unofficial patch 11.2, è questo il motivo per cui nessuno si è piu messo a creare una nuova traduzione
stasera provo a ricontrollate.. l'errore sta in qualche file di testo nella cartella ..\Vampire The Masquerade Bloodlines\Unofficial_Patch\vdata\system o ..\Vampire The Masquerade Bloodlines\Unofficial_Patch\vdata\hackterminals
nell'ultimo update 2.1 di ieri ho corretto solo i file di testo "krime_computer.txt" e "kilpatricks_computer.tx" in questa seconda cartella, e sono corretti.. probabilmente il bug non è qui ma in qualche altro file
questo gioco è un disastro di bug, la unofficial patch ne corregge alcuni ma non tutti, e la up 11.2 su cui mi sono basato è già una versione vecchia che contiene essa stessa dei bug che inevitabilmente finiscono nella traduzione.. vorrei aggiornarla alla 11.5 ma il lavoro da fare è tantissimo
C'è un po da impazzire e sinceramente non saprei dove mettere le mani.penso che l'unico modo e dirti dove sono i bug man mano ma non so se ti puo essere utile
io avevo cominciato a tradurre (iniziando dall'interfaccia e dai computer) e avevo fixato quel problema abbastanza facilmente, anche se non ricordo come
Il fatto è che io sto proprio traducendo da 0 prendendo i files inglesi e inserendo le traduzioni già fatte in italiano, ma almeno la struttura dei files rimane corretta. Faccio così perchè in realtà sto traducendo un mod (con tutta la patch ovviamente) e non il gioco base, quindi ci sono linee di testo in più
lo allora appena riesco vado avanti nel gioco saltando quella quest.a meno che non c'è un modo per bypassare quello stage dalla console comandi.ne sapete qualcosa?
è una mod che modifica gran parte del gioco.. molto interessante, se la condividerai sarò felice di provarla
anche io uso delle mod con mod organizer 2 (in modo da non sovrascrivere i file per poter avviare il gioco anche senza mod, con la sola up), ma ho preferito fare la traduzione che traduca solo la up
se mai farò la trauduzione, sarà pronta tra almeno un anno Ho fatto una settimana e mi son stufato, poi ho rifatto ancora un po', a Febbraio, e adesso son fermo da un mese. Spero mi torni la voglia così da finire almeno la cartella vdata...
la cartella vdata è quella piu lunga da tradurre, ed è cambiata completamente dalla 11.2 alla 11.5, motivo per cui non trovo il tempo di aggiornare la traduzione
ho sostituito i file originali a quelli della traduzione dei due pc ed ora appare la voce corretta ovviamente in inglese.l'altro quello sulla scrivania di kilkpatrik continua a bloccarsi e non capisco il motivo e come se non prendesse l'input invio.
non devi sostituire i file.. devi fare un backup della cartella Unofficial_Patch PRIMA di installare la mia traduzione, se vuoi la possibilità di tornare alla up originale senza traduzione... non basta sovrascivere di nuovo i file.. ovvio che come hai fatto tu rimane il bug
poi, se vuoi tornare a giocare in inglese devi sostituire di nuovo l'intera cartella Unofficial_Patch con quella originale inglese, non devi sovrasciverla
Ti tocca reinstallare il gioco, ma prima fai un backup della cartella "save" dentro la cartella Unofficial_Patch (li ci sono i salvataggi)
se sei da steam devi rimuovere la cartella del gioco completamente,manualmente anche dopo averlo disinstallato, perchè steam non rimuove la cartella Unofficial_Patch durante la disinstallazione, devi fare una reinstallzione"pulita"
detto ciò di sto gioco è meglio la versione gog, perchè con il backup offline del gioco puoi installarlo anche 2 volte nello stesso pc, come ho fatto io per fare questi test. ho una versione del gioco tradotta e una vanilla con solo la UP 11.2
Scusate ero in trasferta e sono tornato oggi.si ho capito cosa intendevi.voelvo solo vedere cosa sarebbe successo sostituendo i file della tua traduzione a quelli originali della unofficial e sostituendo i file di killpatrick un pc va quello ceh fa andare avanti la quest di toten l'altro rimane buggato.suppongo quindi che ci sia un errore nel file krime computer o qualcosa di correlato ad esso che non fa vedere le voci s-z
allora per ora ho trovato 1)la quest del reggente tremere non parte se leggi l lettera dalla scrivinia 2)non ho il dialogo che dovrebbe esserci dalla unofficial da cui parte la quest di trip 3)completo la quest attention wh*%# ma da il reward come se fosse completata ma non va via dal quest log e posso completarla piu volte per ora ho trovato queste ma non so se sono date dalla tua traduzioni o direttamente dalla unofficial
H trovato un bug stavolta abbastanza grave non posso più proseguire la quest di isaac è buggata quando aprli con lui ha dei caratteri strani a fine delle parole e cosa più importante non posso finire la quest deus ex.appena trovo la prima parte della videocassetta e vado a consegnarla sparisce dall'inventario e lui rimane fisso sul dialogo precedente dove chiede se ho già trovato la videocassetta edit ho risolto sempre sostituendo il fil isaac con quello originale e sono riuscito a sbloccarmi.ho spero di essere riuscito a tenermi un back up del save precedente per testare eventuali correzzioni
purtroppo credo che sia necessario aggiornare completamente la traduzione alla versione 11.5 della unofficial patch.. credo che sia meglio cosi che mettersi a cercare di correggere tutti i bug di questa, che probabilmente erano gia presenti nella traduzione per la 10.7 su cui mi sono basato per creare questa
se devo ricontrollare ogni singolo file faccio prima a ricreare da zero la traduzione partendo dallla versione piu recente della unofficial patch. ci vorrà un po di tempo ma credo sia fattibile
ho finito il gioco senza particolari problemi sulla quest line principale oltre a quella di isaac.le quest di santa monica sono buggate ma sembra che ho risolto ritraducendo il file da 0 se vuoi te lo passo ma penso necessità di una nuova run per capire se funziona al 100 percento il file si chiama isaac.dlg ed è nella cartella dlg.ho terminato anche tutte le quest secondarie ed alcune hanno dei problemi se capisco come risolverle ti dico
no, non aggiornerò alla 11.4 per ora, perchè dalla versione 11.2 in poi sono state modificate troppe stringhe, e andrebbe rifatta da zero, e non ho tempo (forse in futuro). dalla versione 11.3 sono stati inseriti dei cut content che però hanno portato a modificare troppi file, il 70% della traduzione andrebbe rifatta, la 11.2 è l'ultima up che si limita a correggere i problemi del gioco senza aggiungere contenuti, per questo ho dovuto basarmi su questa versione
Se qualcuno vuole farlo avete il mio permesso per usare questi file, basta nominare me e i creatori della versione originale :)
45 comments
// Fixato alcune quest che impedivano il proseguimento nel gioco
PROBLEMI CONOSCIUTI
// Alcuni dialoghi per ora sono in inglese (solo 3-4 quest), verranno tradotti nella versione successiva
// La quest secondaria a casa dei giovanni non finisce
// La quest del museo non parte ma poi appena fai qualcosa di relativo si aggiunge
Mi occuperei io della traduzione ma mi serve il tuo aiuto. non saprei da che parte iniziare a prendere i files e devo sapere cosa fare.. Se devo scompattare ricompattare ecc ecc.
Inoltre ho trovato dei bug già a Santa Monica nelle prime missioni,. Ad esempio nel computer di Killpatrick non c'è la voce "s-z" e quindi non si può cercare "toten, r"
Altra cosa...non capisco perchè con la traduzione non posso semplicemente cliccare esc per uscire dai computer, ma sono obbligato a scrivere "esci" manualmente.
IMPORTANTE: il motore di gioco non supporta caratteri accentati (ù,ò,è,à) , quindi devi scriverli cosi: u' , o' , a' , e' --> QUESTO E' FONDAMENTALE, O NON FUNZIONERA'
installa il gioco con la 11.5, e traduci gli stessi file di testo che vedi nella struttura dei file di questa mod, ricreando tutta la struttura delle cartelle esattamente come in questa mia traduzione (anche con i caratteri minuscoli e maiuscoli come li vedi, non cambiare nulla nella struttura dei file)
ovviamente vanno tradotti SOLO i file di testo nella cartella "Unofficial_Patch", non quelli nella cartella "Vampire". tutti i file nella cartella unofficial_patch sovrascriveranno i file originali in "vampire" a ogni avvio del gioco (con la up installata)
poi guardando i files di questa traduzione, non ci sono solo txt, ma anche dlg, lip ecc ecc
per tradurre i lip serve installare Bloodlines SDK, quelli puoi lasciarli come sono, dovrei averli già tradotti tutti io
è un po difficile da spiegare.. comunque nella up 11.5 ci sono dei file in piu che non sono presenti in questa traduzione, sono i contenuti aggiunti dal creatore con gli aggiornamenti
controllerò i prossimi giorni
ps. il fatto di dover scrivere "esci" per uscire dal computer non è un bug, nel gioco originale funziona cosi
Forse ho fixato anche l'altro bug dei computer, provate e fatemi sapere
edit.
quello che ho fatto ora è stato controllare il file di testo relativo a killpatick e quello relativo a krime computer, e sembra tutto a posto. probabilmente il bug è in qualche altro file di testo
praticamente vanno ricontrollati tutti i file di testo della traduzione confrontandoli con lo stesso file di testo della unofficial patch 11.2, è questo il motivo per cui nessuno si è piu messo a creare una nuova traduzione
stasera provo a ricontrollate.. l'errore sta in qualche file di testo nella cartella ..\Vampire The Masquerade Bloodlines\Unofficial_Patch\vdata\system o ..\Vampire The Masquerade Bloodlines\Unofficial_Patch\vdata\hackterminals
nell'ultimo update 2.1 di ieri ho corretto solo i file di testo "krime_computer.txt" e "kilpatricks_computer.tx" in questa seconda cartella, e sono corretti.. probabilmente il bug non è qui ma in qualche altro file
questo gioco è un disastro di bug, la unofficial patch ne corregge alcuni ma non tutti, e la up 11.2 su cui mi sono basato è già una versione vecchia che contiene essa stessa dei bug che inevitabilmente finiscono nella traduzione.. vorrei aggiornarla alla 11.5 ma il lavoro da fare è tantissimo
Il fatto è che io sto proprio traducendo da 0 prendendo i files inglesi e inserendo le traduzioni già fatte in italiano, ma almeno la struttura dei files rimane corretta. Faccio così perchè in realtà sto traducendo un mod (con tutta la patch ovviamente) e non il gioco base, quindi ci sono linee di testo in più
anche io uso delle mod con mod organizer 2 (in modo da non sovrascrivere i file per poter avviare il gioco anche senza mod, con la sola up), ma ho preferito fare la traduzione che traduca solo la up
Ho fatto una settimana e mi son stufato, poi ho rifatto ancora un po', a Febbraio, e adesso son fermo da un mese.
Spero mi torni la voglia così da finire almeno la cartella vdata...
poi, se vuoi tornare a giocare in inglese devi sostituire di nuovo l'intera cartella Unofficial_Patch con quella originale inglese, non devi sovrasciverla
Ti tocca reinstallare il gioco, ma prima fai un backup della cartella "save" dentro la cartella Unofficial_Patch (li ci sono i salvataggi)
se sei da steam devi rimuovere la cartella del gioco completamente,manualmente anche dopo averlo disinstallato, perchè steam non rimuove la cartella Unofficial_Patch durante la disinstallazione, devi fare una reinstallzione"pulita"
stasera ho un po di tempo e ricontrollo i file
per ora, se stai giocando con la traduzione, ti ringrazierei se mi segnali altri bug quando li trovi :)
1)la quest del reggente tremere non parte se leggi l lettera dalla scrivinia
2)non ho il dialogo che dovrebbe esserci dalla unofficial da cui parte la quest di trip
3)completo la quest attention wh*%# ma da il reward come se fosse completata ma non va via dal quest log e posso completarla piu volte
per ora ho trovato queste ma non so se sono date dalla tua traduzioni o direttamente dalla unofficial
edit ho risolto sempre sostituendo il fil isaac con quello originale e sono riuscito a sbloccarmi.ho spero di essere riuscito a tenermi un back up del save precedente per testare eventuali correzzioni
se devo ricontrollare ogni singolo file faccio prima a ricreare da zero la traduzione partendo dallla versione piu recente della unofficial patch. ci vorrà un po di tempo ma credo sia fattibile
grazie comunque per le segnalazioni
Thank you.
Se qualcuno vuole farlo avete il mio permesso per usare questi file, basta nominare me e i creatori della versione originale :)