Сделано на отстань. Переведено хоть и лучше чем разрабами но косяки есть, в некоторых местах слова перепутаны местами, такое ощущение будто автор(ша) перевел(а) и даже не стал(а) проверять как выглядит его(её) перевод... просто взял(а) и выложил(а). Вот пара пар ошибок. (Травяной) когда надо (Трава) (Экран выносной камеры) ты хоть сам(а) понял(а) чо перевел(а)? (Выключить авто сохранение) если поставить галочку оно на оборот сохраняет... (Сбросить пройденный путь) каким-то боком там где сброс пути у радио...
Мы учтем наши ошибки. Извиняемся за неудобства. Насчет травы и травяной: разработчик в файлах игры сделал из двух слов одно - grass. Как переводится травяной, и трава. И изменить это никак не возможно.
"(Экран выносной камеры) ты хоть сам(а) понял(а) чо перевел(а)?" - Так и переводится. Экран выносной камеры, это пункт в игре, где вы ставите выносную камеру. Этот параметр отвечает за её экран.
Работа делалась не на отстань, в отличии от других переводов - у нас переведено всё намного лучше. Даже можете сравнить. Еще раз спасибо за отзыв, ждите обновления) Всё исправим!
2 comments
Вот пара пар ошибок.
(Травяной) когда надо (Трава)
(Экран выносной камеры) ты хоть сам(а) понял(а) чо перевел(а)?
(Выключить авто сохранение) если поставить галочку оно на оборот сохраняет...
(Сбросить пройденный путь) каким-то боком там где сброс пути у радио...
"(Экран выносной камеры) ты хоть сам(а) понял(а) чо перевел(а)?" - Так и переводится. Экран выносной камеры, это пункт в игре, где вы ставите выносную камеру. Этот параметр отвечает за её экран.
Работа делалась не на отстань, в отличии от других переводов - у нас переведено всё намного лучше. Даже можете сравнить.
Еще раз спасибо за отзыв, ждите обновления)
Всё исправим!