Ridgeside Village - Portugues - v2.5.17
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version2.5.17
- Original File
- Download:
- Manual
169 comments
Esse update é o terceiro do stardew valley 1.6.
Ainda pode haver alguns erros então peço que se puderam passem no #「👾」encontrei-um-erro no DISCORD marcando os moderadores ou ajudantes, ficaremos muito gratos pela sua ajuda.
Caso possuem dúvidas e necessitem de ajuda com algo, estamos disponíveis no nosso Discord. Venha fazer parte da Vila dos Tradutores!!
05/05/2023 - Atualizado a 2.4 para uma pequena correção de falas em Inglês
06/05/2023 - Atualizado 2.4.1
11/09/2023 - Atualizado 2.5.2
14/09/2023 - Atualizado 2.5.3
19/03/2024 - Atualizado 2.5.4 (ST 1.6)
23/03/2024 - Atualizado 2.5.5 (ST 1.6)
27/03/2024 - Atualizado 2.5.7 (ST 1.6)
01/04/2024 - Atualizado 2.5.9 (ST 1.6)
09/04/2024 - Atualizado 2.5.10 (ST 1.6)
19/04/2024 - Atualizado 2.5.11 (ST 1.6)
15/05/2024 - Atualizado 2.5.12 (ST 1.6)
12/06/2024 - Atualizado 2.5.13 (ST 1.6)
04/11/2024 - Atualizado 2.5.14 (ST 1.6)
05/11/2024 - Atualizado 2.5.15 (ST 1.6) (Versão feita na 2.5.14 é compatível com a 2.5.15)
18/11/2024 - Atualizado 2.5.17 (ST 1.6) (27/03/2025 um update com vários ajustes na tradução apenas)
Boa jogatina a todos!
Ridgeside Village - PT-BR - V2.5.17-9364-2-5-17-1731451560\Ridgeside Village\[CC] Ridgeside Village\i18n because it contains files, but none of them are manifest.json.
Se alguém puder me ajudar :)
a tradução foi instalada e está tudo correto no dia-a-dia, porém, em dia de festival, os personagens de Ridgeside não tem tradução... tive o evento do dia dos espíritos e do ano novo e nenhum deles ficou em português
o que pode ser?
aqui esta a parte ausente no seu mod de traduçao.
OBSSSS+++++ Nao é só esta parte que esta faltando..... o arquivo original em ingles esta com 136 linhas a mais que sua traduçao!!!!
//Faye 6 heart
"event-75160416.01": "Hi, @!$h#$b#Wait up just a sec. I'm waiting for Keahi.",
"event-75160416.02": "Almost done, Faye!$h",
"event-75160416.03": "Hey come on and make it look pretty, Keahi.",
"event-75160416.04": "That fabulous father-and-son duo wanted me to try Keahi's take on an Omelette!$h#$b#Isn't that fabulous?!$h",
"event-75160416.05": "Done!$h#$b#Let's go! Woop woop!$h",
"event-75160416.06": "OMY It's here!$h",
"event-75160416.07": "Try it! Try it!$h",
"event-75160416.08": "Thanks again for humouring his request, Faye.#$b#Don't worry! This little man has some decent cooking skills.$h",
"event-75160416.09": "You know I'm always welcome for a meal!$h#$b#It looks fabulous!$h",
"event-75160416.10": "Dig in! Dig in!$h",
"event-75160416.11": "Fabulously delicious!$h",
"event-75160416.12": "Yay! Faye said it was tasty, Dad!$h",
"event-75160416.13": "Good job, kiddo!$h",
"event-75160416.14": "Hey @! Come eat some with me.$h#$b#Hold on. One more big bite then it's all yours.",
"event-75160416.15": "*munch munch* Wait! Last bite! I swear!$8",
"event-75160416.16": "*munch* Wait I swear this is the last bite!$8",
"event-75160416.17": "Faye eventually only managed to spare you a spoonful of Omelette.#It sure was tasty though!",
"event-75160416.18": "*Burp* I'm so sorry I got carried away! It was just so tasty!$h",
Sou tradutor de mods do skyrim nos consoles, ultimamente ando jogando stardew com mods com uns amigos, usei sua tradução mas encontrei algumas coisas que acabei corrigindo e outras que acabei mudando. Fica como sugestão e até algumas correções de erros.
Ridgeside em si, troquei por Encosta
Peixe Frito a La Ridge por Peixe Frito a La Costa
Colinas Florescentes/blooming hills pra Colina Florida (pra bater com o nome da placa na fazenda)
Ilhas Ember e Ilhas Fern pra Ilhas Brasa e Ilhas Samambaia
Bondinho pra Teleférico (sincronização)
Pika's quando se refere ao restaurante e Pika quando se refere ao personagem (utilizando também um 'o' Pika, pois tem uns se referindo 'a' Pika)
Restaurante do Pika's pra Pika's Restaurante
Fazenda Summit pra Fazenda do Cume
Referencias à Lenny como mulher (alguns textos tem 'o' Lenny)
Odd Jobs pra Trabalhos Diversos (sincronização)
Salão pra Saloon (quando se refere ao Fruta Estrelar)
Stardrop Saloon pra Saloon Fruta Estelar (sincronização com o vanilla)
Cabin Log e Hotel Cabin pra Hotel Cabana de Madeira (sincronização)
Starbound Stage pra Palco Vínculo Estelar
Ridge Falls/Cataratas da Montanha/Cachoeiras da Montanha pra Cachoeiras da Encosta (Sincronização)
Cataratas do Amor/Companheirismo/Sacrifício pra Cachoeiras Místicas do Amor/Companheirismo/Sacrifício
dentre algumas outras correções, caso queira, enviarei o arquivo la no discord de vcs xD
- SpaceCore 1.26.2 because it's no longer compatible. Please check for a new version at https://www.nexusmods.com/stardewvalley/mods/1348 or https://smapi.io/mods
Pois não quero esse mod de entrega por email, acho muito... hack... quero ter o compromisso de eu mesmo lembrar de pegar as ferramentas quando termina de melhorarem, e não ser entregue a mim pelo email.
E por algum motivo, mesmo estando tudo certo, não esta com a tradução...
Caso não tiver como usar essa tradução sem esse mod.
Pq não da?
Tem outra tradução que de pra usar?