
Part of a Saloon Breakfast - Japanese
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Versionbeta-1.0.0
- Original File
- Download:
- Manual
About this mod
MOD本体ver. 2.1.10 対応済みで、ぼちぼち全文をブラッシュアップしてます。Thanks for creating this mod, Agent Lyoko!
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs
----------------------------------------
(っ・ω・)っ< Inform
----------------------------------------
2025.04.25 結婚アビゲイルの朝食おみやげを貰えないかもしれない懸念点を修正。ついでにメインイベント2までのブラッシュアップを up. (詳細はDL画面を参照)
2025.04.18 ガスと結ばれver.とPAFFを除く朝食解放後のダイアログ全般をブラッシュアップ済み。ちゃんとお出かけ時の台詞もブラッシュアップしたよ。
2025.04.07 コソッとアップロード。詳細は ChangeLog か ファイルをDLできるところで。このページも時間があったら直したい。
2025.01.19 粗が目立ったので急ぎ修正したものをアップデート。
2024.12.28 夜明けの年末就寝前翻訳ファイル最新版アップデート (本体ver 2.1.10 対応済)
2024.12.17 朝食試運転の時間帯が不明となる重大な脱字を修正。それに伴うオプションファイルの更新。
2024.12.03 魔術師の口調を SVE和訳寄りに修正しました。
2024.11.21 教えてもらった漢字チェッカーが知らせた修正ミスをコソッと修正しました。
2024.11.20 非対応漢字による脱字の修正及び、漢字使用制限による台詞周りの修正。hachihina氏に感謝!
/////////////////////////////////
2024.11.19
現在把握している不具合:全角英数字と半角の"$"が表示されなくなる。
対応内容:全角英数字を半角英数字に直すことで非表示を回避、"$"の単位は"G"に置き換えることで一時的に回避
ver1.0.1 の翻訳ファイルについて:ゲーム起動時に問題なし。プレイに支障なく遊べると思います。
/// /// /// /// /// /// /// // /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// /// // /// ´•ᴥ•`
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////
この翻訳ファイルについて
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////
"Part of a Saloon Breakfast" を日本語で遊べるようにするものです。
過去の翻訳文の修正スピードはゆっくりめなので、訳文の精度がバラバラなところがあります。
全部翻訳したので日本語で遊べますが、粗が目立つ部分があるので気になる方は原文でプレイすることもオススメします。
今見たら粗が目立つところが多く感じたので、時間があるときにボチボチ全文修正に取り掛かってるかもしれない。
自分で「(この状態のまま放置したらまずいな)」と思うときだけ、その箇所までの修正が済んだ状態で最新版を出してます。
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Option File について
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
これからはテキストファイルの更新が少なくなるので、"PBS - For Japanese" のファイルに纏めました。
単純に遊ぶだけなら、Main File にある "Part of a Saloon Breakfast - JP xxx" と正式名称を文頭に置いた圧縮ファイルをDLするだけでOKです。
- ※同封したファイル・フォルダについて
〈テキストファイル〉 > この翻訳ファイルをDLすると付いてくるものについて説明したものです。
- ※MOD導入NPCと結婚した人は読んで(ネタバレあるけど重要なこと)※
〈フォルダ〉 > MOD-NPC のデート仕様書と原文読めない人向けの説明書が入っています。
- ▼更新履歴▼
〈テキストファイル〉 > いつ・なにを更新したのかがわかります。
- ※日本語翻訳校閲協力者向け
〈フォルダ〉 > 日本語翻訳文の校閲に協力してくれる方は、このフォルダ内にある『概要メモ』を閲覧してください。
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
この翻訳ファイルの二次利用について
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
長かったのでネタバレタグで詳細隠しました。要約するとこうです。
- 日本語だと人力でないとできないから、機械翻訳でアプデするの無理やで。でも新規に追加された台詞を日本語翻訳ファイル保全目的の人が新たに訳して、最新ver. をそちらでアップロードする為に二次利用する分には問題ないで。
- 日本語以外の言語の人が遊びたい言語で翻訳したいときに参考にしたい分には構わんけど、これ日本語話者が日本語の文化圏で通じるように訳したもんだから、その辺理解しないと詰むで。英語 ‐ 翻訳したい言語の文化圏 の違いを把握してコンバートするしかないで。がんばえ。
- ↑上記の手助けはしたいけど、英語のやり取りでめっちゃ時間使う&使える労力の余裕がないのダブルパンチで手伝えん。ふぁいお。
この三行要約の英訳は気力があったときに更新かけます。
もう全文自力で意訳した身だから分かるけど、無料で使える機械翻訳には無理がある。有料の翻訳特化型高性能AIを使えれば話は違うんだろうけど、無料の範囲じゃもう無理。DeepL長文だと途中で文章すっぽかして訳すんだぞ。
ということで、他言語の人が機械翻訳で訳せない部分を自分 (OSHIKAWA) 作成の "Part of a Saloon Breakfast" の翻訳文を参考にする分にはOK.でもこれはあくまで「日本語の文化圏で英語原文のニュアンスが伝わるように訳した」って前提があるから、そのまま使うと原文と掛け離れた翻訳が出来上がってしまう。この辺りの微調整は、訳者自身でしてほしい。
他言語向けへの案内は下記の英文で記したから、そっちも参考にして。
あと日本語話者に向けての二次利用については……『※日本語翻訳校閲協力者向け』ファイルに入れた『※翻訳言い訳(新:校閲協力者向けの参考資料)』テキストファイルの詳細を見てほしい。
多分あれくらい考えて訳せて、原文のニュアンスを損なわないよう編集・修正できる方でないと二次的な利用は無理です。できる人がいたら教えてほしい。それで校閲や推敲の協力してほしいです。
よって、日本国内に向ける二次利用については、「訳者 (OSHIKAWA) と連絡が数年間取れなくなってから、Stardew Valley MOD 日本語翻訳ファイル保全のために一旦預かり、最新のバージョンで遊べるように編集を行い、新たに追加された文章のみ預かり手の方で翻訳を行う」という使い方しか無理です。そこでしか翻訳者としての責任取れん。
※If you feed an entire sentence into Google Translate, the machine will make mistakes, so run each sentence through the translator individually. (made by Google translation)※
In this translation file of mine, you can use my translated sentences as helpful you'll try to translate the impossible English sentence for Machine Translation. However, on this point, you can't use it directly because if you use my translated sentences to translate into your language, the translated dialogue's meaning has the potential of being destroyed. So you have to shape and convert the culture of the English language to the culture of the language you want to translate - this is impossible for Machine Translation. (I think maybe the high-quality AI could it if you paid the high plan.)
I want to help someone trying to translate "Part of a Saloon Breakfast" because I want another country's player to play this mod more, but I'm currently tired.
Only writing English sentences tires me fairly and makes me want to rest. So give me rest. If I become motivated, I'll write the details.
(\\Give me rest!//)
以上です。
なお、このページは疲労困憊から回復して時間が空き次第、編集したいです。
( 2025.04.18: 眠い。指がつかれた。
2025.04.07 : これ絶対サムネの変更もあるだろ……。
2025.01.19::3月から11月の8ヶ月強の時間をかけていたとはいえ、今見ると誤訳箇所がちらほら見かけるのでボチボチ修正を進めることにしました。
2024.12.17:見落としてた脱字。それと一緒にオプションファイルと詳細説明ページの更新をかけました。ひぇ。
魔術師が急に解説を始めたので、その周辺の手直しが入りました。ついでに気になったので ver 1.0.5 以降のは削除。Phew!
2024.11.19:本翻訳ファイルver 1.0.0 アップロードできた。うれしい。
翻訳ファイルの修正に伴い、詳細説明ページを少し編集。
2024.11.18: "Part of a Saloon Breakfast" 詳細説明ページ作成。そしてまだアップロードができていない。)