More Lively Sewer Overhaul VF (i18n - FR)
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version2.0.8-VF01
- Original File
- Download:
- Manual
About this mod
Fichier i18n à ajouter dans le répertoire du mod original pour permettre la traduction. Traduit les quêtes, les objets mais pas le menu.
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs



Pas du tout de la même manière mais je tenais à le préciser. Si vous êtes uniquement intéressé par le mod, sautez ces deux paragraphes.

Not at all in the same way and partially for the first but I wanted to say it.

Oh, vous remarquerez que tous mes mods suivent le même formatage. Je suis faignant. :p

Oh, you will see that all my mods have the same template. Because I’m lazy. :p

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
II Que fait le mod original ? (explication très rapide du mot de l’auteur)
Description
Ce mod change l'apparence de la carte des égoûts du jeu de base, la rendant plus vivante et réaliste. Il y a aussi quelques nouveaux événements, quêtes, objets et... secrets !Avez-vous déjà souhaité que les Égoûts soient un endroit plus intéressant à explorer et à visiter ?
Avec ce mod, j'ai fait de mon mieux pour réaliser ce souhait !Ce mod est principalement une refonte de la carte, il n'ajoute pas de nouveaux objets, poissons ou PNJ.Mais voici quelques nouveaux événements liés aux égoûts, des interactions avec les PNJ du jeu de base et des secrets.
Ce mod ajoute :Pour déclencher certains des événements, vous devrez apporter des objets spéciaux et interagir avec certains objets dans les égoûts (selon les indices dans les événements et dialogues)
- Révision complète de la carte des égoûts
- 9 nouveaux événements liés aux égouts (ils font tous partie d'une même quête)
- Nouveau programme pour Krobus - (il ne restera plus immobile)
- Nouveaux dialogues pour les festivals avec Krobus
- Nouvelles flaques d'eau à déchets récupérables (poubelles)
- Et bien sûr, des secrets !
Ceci n’est PAS une traduction indépendante, vous avez toujours besoin du mod original. Je fournis uniquement le fichier de traduction.
Il suffit de déposer le fichier « fr.json » dans le répertoire "i18n" du mod, à côté de "default.json" et des autres fichiers de traduction.
Il y a rarement plus d’un fichier de traduction dans une archive de mod. Si c’est le cas, je le précise sur l’archive que vous téléchargez.
Et s’il vous demande de remplacer un ou des fichier(s), faîtes-le, vous ne risquez rien.
Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas !
IV Foire aux questions (quelques-unes)
Je suis l’auteur du mod référencé, est-ce que je peux intégrer directement cette traduction ?
-> Mais tu parles français ? Bah donc oui, totalement !
J’ai vu une fote ou je souhaiterai proposer une amélioration.
-> L’erreur est humaine, comme on dit. Précisez-moi la ligne traduite et éventuellement votre proposition de rectification : à moins d’un grand désaccord (je doute), j’intégrerai une correction. Ravi de pouvoir collaborer !
Comment procèdes-tu pour traduire ?
-> Je ne suis pas du tout traducteur professionnel, je fais ça totalement comme amateur. Tout d’abord je me sers d’Internationalization, un mod génial qui permet de relier les lignes à traduire avec celles proposées en VO. J’utilise ensuite la traduction IA pour avoir un premier jet dégrossi ; ça peut suffire pour des mots/phrases très simple («Hello @ !» / « Global Settings »). Je repasse ensuite ligne par ligne pour vérifier si tout colle, je vérifie l’état du menu GCMC et ce que ça donne en jeu. TOUS LES MODS QUE JE TRADUIS SONT DES MODS QUE J’UTILISE SUR MA PARTIE. Ça me permet de rectifier les erreurs quand j’en trouve. Si vous trouvez simple, je vous rassure : ça l’est ! Ça prend juste plus ou moins de temps en fonction de si le mod est bavard et s’il faut s’assurer de l’uniformisation des termes. Je vous conseille d’essayer. Une fois que c’est fait, je propose la traduction sur la page de post du mod original. Après quelque temps sans éventuelle réponse de l’auteur, je la diffuse. Et voilà.