Skyrim Special Edition
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

SWGBeastFromTheEast

Uploaded by

SWGBeastFromTheEast

Virus scan

Safe to use

About this mod

Вменяемый перевод College of Winterhold - Quest Expansion на русский язык.

Requirements
Permissions and credits
Changelogs
Разумеется, играть стоит с английской озвучкой и русскими субтитрами.

  • Как и в случае с Bandit Lines Expansion, реплики склеены максимально бесшовно из ванильных частей диалогов. Реплики для перевода взяты вручную по кусочкам из оригинального перевода мастер-файлов. Ответы главного героя и перевод журнала заданий — это уже творение моего мозга, потому как строки уникальны.
  • Минимум отсебятины. Некоторые реплики, конечно же, были отредактированы и перефразированы по необходимости, беря во внимание цепочку ответов героя и реплики персонажей и наоборот.
  • Реплики NPC и журнал заданий переведены нейтрально к полу персонажа.
  • Склонения мужского и женского рода сохранены там, где понятно, к кому направлено обращение исходя из оригинального текста перевода совпадающих частей в строке (мог где-то ошибиться).
  • Исправил оригинальную пунктуацию и опечатки автора, где необходимо (в записках и некоторых строках).
  • Переделал одну строку, касающуюся Олафа и Свакнира, потому как я за традиционные семейные ценности (одобряю нетрадиционные, разумеется). Изменение, к тому же, лорное.
  • Тавтология в некоторых местах была отредактирована.
  • Также взял на себя смелость немного перефразировать пару строк, которые не особо имели смысл в контексте (запугивание героем Адары у входа в Коллегию).
  • Некоторые клоунские отсылки к БиоШреку и Покемонам, а также сленг по типу Reading Comprehension 101 были выпилены путем переименования.

Нюансы:
  • Как и всегда с переводом модов для Скайрима, которые имеют уникальные строки, есть некоторые проблемы со строчными буквами и кавычками, ибо приведение этого всего счастья в человеческий вид для всей локализации в целом займет уйму времени. Поэтому синтаксис в некоторых строках не соблюден в угоду оригинальной локализации, чтобы не выбивалось из колеи.
  • Большое количество символов в некоторых всплывающих сообщениях.


FAQ:
Q: Но ведь уже есть перевод!
A: Классно.

Q: Чем твой перевод лучше или хуже существующего?
A: Не знаю, с недавних пор не проверяю чужие локализации.

Q: Зачем делать ещё один перевод?
A: Захотелось. Я делаю в первую очередь для себя.

Как всегда, если будут какие-то недочеты — пишите, исправим.