Skyrim Special Edition

File information

Last updated

Original upload

Created by

Francisco Pozo - DJ FrANKy EHP

Uploaded by

EHPDJFrANKy

Virus scan

Safe to use

21 comments

  1. EHPDJFrANKy
    EHPDJFrANKy
    • premium
    • 79 kudos
    Locked
    Sticky
    - IMPORTANTE -

    En vista de que hay personas, que han desprestigiado mis trabajos de traducción, y me han acusado de cosas que no son ciertas, así como han puesto en tela de juicio, mi manera de trabajar para las dos versiones de 'Skyrim', simplemente por el hecho de hacer traducciones de mods, que ya disponían de otras traducciones, hechas por otros usuarios. Dejo expuesto por aquí, la siguiente prueba de que, SI SE PERMITEN HACER TANTAS TRADUCCIONES DE MODS, COMO USUARIOS HAYAN QUE QUIERAN HACERLAS, SIEMPRE Y CUANDO, SE PIDAN LOS PERMISOS PERTINENTES, Y TAL Y COMO REFLEJO EN MI PREGUNTA, SEAN HECHAS DESDE CERO, A PARTIR DEL ARCHIVO ORIGINAL DEL MOD. Es decir, que pueden haber diferentes traducciones (con independencia de la metodología usada), hechas por distintos traductores, siempre y cuando, se sigan las Normas de la Comunidad Nexus.


    Dejo una captura de pantalla, del Mensaje Privado, que Thandal, miembro del Staff de la Comunidad Nexus, me respondió, indicándome tal afirmación aquí expuesta:

    En el mensaje, también indica, que se ha de poner una pequeña frase descriptiva en inglés, al comienzo de cada perfil de traducción, para indicar que es una traducción al español. Cosa que al saberla, me he encargado de añadir, a cada traducción hecha, y así continuaré haciendo en las futuras.




    ( La captura ha sido redimensionada, a menor tamaño, para que quepa en el ancho de este post. Aún así, todavía es legible. )


    Por lo tanto, VOY A SEGUIR USANDO MI POLITICA, Y FORMA DE TRABAJAR, a la hora de hacer mis traducciones y proyectos para el juego, con independencia de lo sucedido, ya que, prepotencia y arrogancia aparte, no tengo por qué dar ningún tipo de explicación a nadie, que no sea del Staff de la Comunidad Nexus. Con independencia también, de lo ya explicado en este post. Leanse los hilos abajo expuestos.


    Además, antes de escribir, o realizar cualquier comentario fuera de lugar, insto a que visiten y
    LEAN BIEN, los siguientes lugares:


    - Normas de la Comunidad Nexus -
    En inglés, por supuesto, aplicables a TODO NEXUS, especialmente los puntos "Chapter IX - Vigilantism" y "Chapter X - Constructive Criticism"

    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/2881-all-newbies-read-this-before-posting/

    - Forum Vigilantes -
    (Para que lo tengan en cuenta, la gente que se decica a decir, a otr@s, lo que pueden o no pueden hacer)

    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/3381-forum-vigilantes/


    ¿Qué después de todo lo expuesto aquí y lo explicado en mis perfiles de traducción, siguen teniendo dudas de la legalidad y veracidad de mis trabajos?

    No pasa nada, podéis hacer uso de la función "Report", que para algo está.
    Estos son unos hilos informativos, de como usarla, como reportar archivos, y como reportar posts, respectivamente:


    Use of the "Report" feature;
    https://forums.nexusmods.com/index.php?/topic/607-use-of-the-report-feature/

    Reporting uploaded files
    http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_uploaded_files

    Reporting member posts
    http://wiki.tesnexus.com/index.php/Reporting_member_posts

    Eso sí, si vais a utilizarlo, haced un buen uso del mismo. Es decir, solo en caso de que creáis que estoy subiendo traducciones de otros, o creáis que os he faltado el respeto en mis comentarios, o cosas así, que consideréis malas.

    No tengo
    NINGÚN problema, en presentar las pruebas suficientes, a los miembros del Staff de la Comunidad Nexus, para defender lo que hago.


    SOLO ME QUEDA DECIR:

    A - Voy a dejar sin borrar, los posts que hay hechos ya por otras personas, sobre la problemática tratada aquí, y las respuestas que hice yo mismo en su momento, en los distintos perfiles de mis traducciones, que tengo subidas a Nexus. De manera que quede constancia de lo sucedido.

    B - A partir de ahora, publicaré este mismo mensaje, como post propio, fijo y cerrado, en cada perfil de traducción que haga, y que tenga ya hecho. Además, así servirá de referencia para otros usuari@s, que quieran saber más información, tengan mismos problemas, o sean recién llegados.

    C - Mi manera de actuar, ante posibles futuros comentarios, que quieran seguir desprestigiando mis trabajos, será simplemente, NO contestándolos y SI reportándolos.

    D - Para usuarios que quieran iniciarse en el tema de hacer traducciones; si os gusta, meteos a ello, pero informaros bien de cómo hacerlo, y de todas las reglas que hay que seguir. Yo no puedo ayudaros, porque ya tengo bastante trabajo encima, y estoy muy liado.

    E - Para traductores que ya estén en activo y publicando; Gente, no se trata de hacernos la competencia unos a otros, se trata solamente, de que cada uno hace un trabajo, y lo expone como quiera, siempre y cuando se respeten las 'Normas de la Comunidad'. Y luego, el público, es el que decide que le gusta más o no. Suerte con vuestros proyectos y trabajos.


    +++ Por último, PÚBLICO EN GENERAL que podáis leer esto, recordad +++

    "EL DESCONOCIMIENTO DE LAS NORMAS, NO EXIME DE SU CUMPLIMIENTO".
  2. EHPDJFrANKy
    EHPDJFrANKy
    • premium
    • 79 kudos
    Locked
    Sticky

    - SOBRE MIS FUTURAS TRADUCCIONES -

    Saludos gente;

    Ya, a much@s de ustedes, no se les escapa, que de acuerdo a mi profesión/es (Productor Musical y Multimedia, e Informático), no dispongo de todo el tiempo que quisiera para dedicarme a traducir mods para 'Skyrim' y 'Skyrim SE', y sí, en esta andadura me gusta trabajar solo, es decir, lo que son mis traducciones, hacerlas yo solo, por mi cuenta, es como una especie de meta que me propuse desde que me lié la manta a la cabeza con esto, y cada traducción representa para mí, una 'mini-meta' a cumplir.

    El caso es que escribo estas palabras, para decir, que puede que a partir de ahora, no publique tantas traducciones seguidas. La falta de tiempo, y el necesitar sacar parte del mismo, para mi vida personal, y para otros proyectos multimedia y trabajos, puede que no me permitan dedicarle todo el tiempo que le he estado dedicando.

    Eso sí, si que intentaré seguir sacando traducciones, con independencia de las que ya hayan sacado otros compañeros, como sabéis que siempre hago, por lo que trataré de sacar tiempo, para seguir terminando varias de mods grandes que tengo pendientes y con los permisos concedidos desde hace ya meses. Cando las saque, si coincide que algún compañero ya ha traducido dicho mod con anterioridad, pues no pasa nada, tendréis varias opciones a elegir, y así. En la variedad está el gusto.

    No voy a dejar de traducir, siempre que pueda estaré en ello, lo único que no podré invertir tanto tiempo como invertía antes.

    Sin más, recibid tod@s, un cordial saludo.

    A Cuidarse y Hasta Pronto !!!




    NOTA: Os dejo por aquí, los enlaces a otros traductores compañeros, de nuestro colectivo 'Traductores Hispanohablantes Unidos':


    --- ESTOS SON OTROS TRADUCTORES AL ESPAÑOL DE LA COMUNIDAD NEXUS DE NUESTRO COLECTIVO ---


    Selecciona un Nick, para acceder a las Traducciones realizadas por dicho Usuario.


    chefes
    Johnyrisu
    linqueo
    Loling91


    A continuación, puedes acceder al 'Perfil de Mod' de Nuestro Colectivo:

    Traductores Hispanohablantes Unidos


    ¡¡¡ Disfrutad de todo !!!
  3. Narfiam
    Narfiam
    • member
    • 0 kudos
    Hola, ante todo gracias por las traducciones, pero tienes pensado traducir el Unofficial Skyrim Patch? Este parche altera muchos textos del original y los pone en inglés, tales como nombres de lugares, NPC, libros, etc.
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos Narfiam;

      Gracias a ti por agradecer. Conozco ese mod, en mi opinión, es un imprescindible en toda configuración de Skyrim, y también ahora en la SE, pero lamentablemente no está en mi lista de traducciones pendientes. De todas formas, ya hay una versión en español hecha por otro compañero, aunque esa versión solo traduce los textos, y las voces siguen saliendo en inglés. Pero sirve perfectamente. Gracias por tu interés.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  4. sz2x
    sz2x
    • member
    • 0 kudos
    Que tal bro, tus traducciones son mejores o mejoran a las que andan por ahí de los mismos mods?

    Saludos y buen trabajo.
    1. nebulard
      nebulard
      • member
      • 0 kudos
      que bueno que lohayas preguntado amigo mio

      veras este traductor tiene lo que se llama algo de egocentrismo que ya llevaba aciendolo desde el antiguo skyrim

      mientras el resto de traductores evitan subir las mismas traducciones por respeto al esfuerzo de los otros, este parece que no sabe convivir en unacomunidad que es de lo que se trata nexus.

      solapar el trabajo de los demas poniendo un minimo esfuezo (ya que estos mods repetidos como smim o immesrive citizens los traduce automaticamente el programa con el que se traduce) es algo muy feo y apesar de una nueva version de skyrim sigue haciendolo

      estas traducciones no mejoran nada, son las mismas que las de supercentro o linqueo de las cuales a mi me parecen mejor.

      espero que con comentarios como estos aprendas a que lo que estas haciendo es muy feo y absurdo pese a que quieras comartir tu trabajo
    2. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos Gente;

      Vamos por partes:

      @sz2x Mis traducciones, son echas a mi manera, ni mejores ni peores, cada usuario que traduce lo hace a su manera, y personalmente, sigo la política que ya reflejo en los tres puntos que comparto en todas y cada una de las descripciones de mis traducciones. Luego el público elige y usa lo que quiera. Gracias por agradecer.

      @nebulard Chaval... ¿Tú y la gente como tú, siguen con la misma historia de la otra vez? Ya dí explicaciones más que suficientes en su momento, cualquiera que esté interesado, puede buscarlas y leerlas. Todas tus acusaciones son FALSAS, y además es un tema que hablándolo con los mismos administradores de Nexus (que por cierto, veo que hay gente que no sabe cuales son las normas de la comunidad 'Modder'), se puede confirmar, simplemente mirando las estadísticas de descargas de archivos, para ver si yo hago copias o no (ojo con los montajes)...osea que... seguir con lo mismo, sería perder el tiempo, así que como ya te dijera en su momento, en vez de tirar el tiempo a la basura, desacreditando y echando mierda en el trabajo de los demás, deberíais estar colaborando con algo para la comunidad. Aparte, por algo pongo los tres puntos de siempre, explicativos, en todas y cada una de las descripciones de mis traducciones, para que se sepa de que palo voy, todo clarito.

      A las únicas personas a las que debo explicaciones, y tampoco, porque ya están al tanto de mis trabajos, son: a los administradores y moderadores de Nexus, y a los creadores de mods, porque siempre pido permiso para traducir los mods, y les informo de cualquier cambio que haga en las traducciones (ojo, hay gente que no pide permiso para traducir, y eso va en contra de las normas de la comunidad, a ver si se enteran. Que más de una vez, me han dicho los mismos creadores que no sabían que les habían traducido sus mods, sin permiso.)

      No voy a perder el tiempo siguiendo vuestro juego, si queréis seguir criticando, allá vosotros...

      Que el público vea, elija, y disfrute de lo que quiera, que de eso se trata.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
    3. nebulard
      nebulard
      • member
      • 0 kudos
      amigo porque te enfadas de las criticas?

      mi acusaciones falsas? acaso en metira que estassubiendo algunas traducciones que ya exiten dias atras? acaso es que tu en smim traduces golondrina marina como pajarraco o algo asi?, entonces que hablas de traducirlo a tu manera cuando te lo traduce automaticamente el programa con el que lo haces?
      yo no hecho mierda digo las cosas como son al igual que tu te tomas la libertad de hacer lo que quieres, ya somos dos. siempre estas con las historia de que te basas en tus puntos (los cuales por cierto empezaste a redactar en uanto los usuarios empezaron a echarte pestes por lo que haces)
      acaso crees que los demas traductores no hacen lo que tu? y en el caso de que no lo hicieran, que normas son las moder? pedir permiso al autor y no subir el mod entero? posiblemente alguien lo haya hecho alguna vez. crees que el autor no le habra llamado la atenciom? crees que al autor le importa que le traduzcan el mod GRATIS si con ello va a llegar a mas gente y va a tener mas reconocimiento aunque no le hayan pedido permiso de traducir su esp (ojo sin incluir el bsa en el rar)?

      acaso tu vas criticando la posible forma de actual de otros traductores y luego a tu te fastidia que te critiquen lo que vas haciendo tu? tu mismo estas diciendo que los administradores y moderadores de nexus estan al tanto de tus trabajos, lo cual quiere decir segun tu las tuyas estan bien y la de los demas estan mal. no conozco a ningun traductor que haya tenido que ponerse en contacto con ellos para subir traducciones lo cual solo me demuestra como dije que padeces un ego egocentrico. yo hago las cosas bien, el resto mal y por eso subo lo que me da la gana pisando al resto.
      ya hay varios traductores en la se y desde que te has pasado tu ninguno ha solapado el trabajo de los demas como tu lo haces. pues amigo, si aceptas los agradecimientos acepta tambien las criticas esto es una comunidad.
    4. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      ...Estás tan erróneo en lo que dices que, lo dicho, haceros caso es perder el tiempo... ¡Adiós!
  5. superchuky2
    superchuky2
    • member
    • 3 kudos
    agradecer tu trabajo y el placer nuestro de ver en español , buenas aventuras , para los que el ingles es una lengua que no practicamos o en la vida para casi nada la necesitamos , es un regalo el esfuerzo de unos pocos ,para disfrute de muchos.gracias por tu esfuerzo.
    un saludo
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos superchuky2;

      Muchas Gracias a ti por tus palabras y reconocimiento. Disfruta de todas las traducciones, más están en camino.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  6. maebek
    maebek
    • member
    • 0 kudos
    hola antes de todo muchas gracias por las traducción de los mod , me gustaría saber si tienes en mente el traducir el Immersive Armors me parece uno de los mod de armaduras mas logrados del juego gracias
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos maebek;

      Muchas Gracias por tus palabras de agradecimiento.

      Rotundamente, SI, tengo una lista grande de mods que voy a traducir, y ese está entre ellos. Es solo cuestión de tiempo, pero no hay fecha de salida para dicha traducción. Gracias por tu interés.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  7. Reizor88
    Reizor88
    • member
    • 0 kudos
    Muchísimas gracias por todas las traducciones que nos has traído a la Especial Edition ^^ ¡Muy buen trabajo!

    Saludos.
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos Reizor88;

      Muchas Gracias por valorar el esfuerzo de mi trabajo.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  8. Johnyrisu
    Johnyrisu
    • supporter
    • 12 kudos
    Gran trabajo!!!! ^_^
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos Johnyrisu;

      Muchas Gracias por agradecer.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  9. lokiusinvictius
    lokiusinvictius
    • member
    • 0 kudos
    Muy buen trabajo tus traducciones y se agradece la forma de presentar la misma; con descripción básica del mismo, su instalación, enlaces y demás. Se agradece sinceramente este "curro" de traducciones. Gracias¡
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos lokiusinvictius;

      Muchas Gracias por valorar el esfuerzo de mi trabajo, lo hago así, en un intento de hacerlo de la manera más profesional posible, y despejando cualquier duda, escribiéndolo todo de forma explicada, para que solo cuando uno lo vea, sepa exactamente que hay que hacer para poder disfrutar de ello.

      De verdad, gracias, se valora mucho que el público sea agradecido.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!
  10. blastor2485
    blastor2485
    • supporter
    • 0 kudos
    Se te agradece mucho compadre, excelentes traducciones
    1. EHPDJFrANKy
      EHPDJFrANKy
      • premium
      • 79 kudos
      Saludos blastor2485;

      Muchas Gracias por tomarte tiempo en agradecerlo. Disfrútalas.

      Un saludote.

      A Cuidarse y Hasta Pronto !!!