
Unofficial Skyrim Special Edition Patch FRENCH - Traduction Francaise
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version4.3.4a
- Original File
- Download:
- Manual
103 comments
=
BAN DIRECT ET SANS SOMMATION !!!
Pourquoi ? L'explication est dans ma réponse du 2 avril 2024 à une demande de LordVormulac, relative au pack Nolvus. Cherchez cette réponse un peu plus bas dans ce fil de discussion et lisez-la. Ces quelques minutes de lecture devraient vous dissuader de tenter votre chance...
Nous n'assurons aucun support pour les anciennes versions du PNOS ou du jeu.
NE SONT PAS TOLÉRÉS ICI :
Je refuse de perdre du temps à gérer ça : TOUT CONTREVENANT(E) SERA DONC BANNI(E) SANS SOMMATION.
Ce mod vous est proposé bénévolement "en l'état". Libre à vous d'en faire ce que bon vous semble. Libre à moi de le mettre à jour ou de retirer une version obsolète sans avoir besoin de me justifier.
Il faut modifier un paramètre dans votre fichier Skyrim.ini.
Rendez-vous dans votre dossier C:\Users\VOTRE_NOM_D'UTILISATEUR\Documents\My Games\Skyrim Special Edition et ouvrez le fichier Skyrim.ini
- Dans la section [Archive], remplacez Skyrim - Voices_fr0.bsa par Skyrim - Voices_en0.bsa, vous passerez ainsi les voix en anglais.
- Assurez-vous également que dans la section [General] vous avez bien sLanguage=FRENCH . C'est ce paramètre qui permet d'avoir toute l'interface du jeu et les sous-titres en français.
Une fois votre jeu en VOSTFR vous devez évidemment utiliser le PNOS en VOSTFR... :)On peut me reprocher certaines choses, mais je ne propose jamais les betas ici : je ne lâcherai jamais dans la nature une version "demandant une période de tests".
Patience.
Est-ce que le PNOSSE (v1.6.1130) fonctionne si on utilise Unofficial Skyrim Special Edition Downgrade Patcher afin d'utiliser la version précédente de SKSE (celle pour la v1.5.97.0) ?
J'avais suivi ce tuto pour downgrade Skyrim SE : https://www.confrerie-des-traducteurs.fr/wiki/Downgrade_Skyrim_SE
Bonne journée,
Je suis désolée, je n'ai pas la réponse, tu devrais la poser à la confrérie, ils seront plus à même de te répondre.
je debute le modding et je ne comprend pas j'ai bien telechargé ce mod mais le jeux et a moitié francais et anglais et les voix sont en englais il y un moyen de tous mettre en francais ?
sincèrement j'aimerais bien traduire le mod et d'autres par la suite je sais qu'il faut utiliser EET4 pour traduire mais que faire du fichier au format EEt quand je prends une traduction sur le nexus c'est au format esp qui vient écrasé l'original il y a t'il un outil de conversion j'arrive pas a trouver de guide merci a vous c'est un peu hors sujet pour le reste alors désolé si sa vous ennuis de répondre je comprendrais merci
Par contre rien ne t'empêche de faire ta propre cuisine si tu le souhaites. Mais le temps que j'ai à accorder se limite à la traduction, l'adaptation, l'upload et le support ici-même, pas à faire des tutoriels d'utilisation des divers outils nécessaires.
La confrérie des traducteurs est l'endroit tout indiqué pour ça.
55518;1594;1473;113064;75813;73807;61978;53817;53643;49851;44685;44249;33058;32329;29754;24941;20243;18538;19393;6845;3713;1392;34225;39498;38510;14790;9722;9723;9562;9536;9194;9083;8819;8633;8627;8560;8483;8397;8317;8236;8243;8118;8110;8100;8048;7840;7702;7673;7631;7207;7084;6838;6830;6765;6028;5961;5611;4719;4613;4528;4383;4021;3963;3670;3473;3374;3352;3329;3077;2916;2686;1956;1946;1836;616;55609;50890;39042;37647;34964;33156;32110;31898;30281;27151;26873;25121;24740;24625;24266;23222;22197;22132;22105;21894;21638;51509;35903;33093;25908;76748;52045;50447;40521;39671;37052;31316;32500;32376;31685;33371;87760;77453
⚠️ Attention cependant, MO2 ne liste pas ces IDs de manière exclusive et unique, par exemple, si vous avez le mod 55518 et également 5551887, les deux seront listés, mais le second ne sera absolument pas concerné. Il sera sûrement préférable de faire une double vérification ! La plupart des IDs correspondent aux anciennes pages LE ⚠️
D'ailleurs c'est le cas de beaucoup d'entre eux.
J'ai voulu installer la version 4.3.4 à la place de la 4.3.1 mais j'ai un CTD quand je veux charger ma dernière sauvegarde.
Le chargement ne commence même pas et comme d'habitude pas de log ou de dump.
Une vérification des fichiers via Steam à provoqué le téléchargement de deux ficiers corrompus.
Je suis donc revenu à la version 4.3.1 et ma sauvegarde se charge normalement.
Les fichiers du jeu ayant été rechargés par Steam j'ai refais un essais avec la dernière version avec toujours le même résultat donc retour à la version 4.3.1
Quand j'aurais terminée ma partie je passerais à cette version (ou à une plus récente) et commencerais une nouvelle partie en croisant les doigts LOL.
J'ai parfois un CTD quand je sort d'une maison, souvent en sortant de Hendraheim et uniquement quand je suis accompagné d'un de mes suiveur bien précis (recruté avec NFF). S'il ne m'accompagne pas je n'ai pas de CTD
J'ai donc ouvert mon dernier CrashLog (auquel je ne comprend rien) et ce Follower y est cité de même, d'où ce message, que le plugin "cutting room floor.esp" (qui est lié à USSEP Trad Française, c'est ce que m'indique Vortex).
Je me demande donc si l'ussep est impliqué dans le CTD et à quoi sert le plugin "cutting room floor.esp"?
Merci de m'éclairer
J'ai installer une liste de mods via wabbajack, je ne sais pas si je peux mettre ce mods afin de retourner les dialogues et certains textes en FR.
Bonne ou mauvaise idée ? j'aimerai avoir votre avis !
Merci !!
Ensuite j'aurais voulu vous posez une question, et ce que ce patch est fonctionnel pour la version VR?
Bien à vous Daevon ;)
L'onglet "Description" t'orientera vers ce que tu recherches.
Deux solutions pour Skyrim VR :
. Soit Patch Non-Officiel Skyrim - Edition VR 4.1.2 Fr,
. Soit Skyrim VR Core USSEP 4.2.1 and SSE 1.5.97 Compatibility + Unofficial Skyrim Special Edition Patch Fr (1.5.97+) 4.2.4a.
Vous avez apparemment des infos pertinentes à vous partager. Je dois donc vous demander d'aller poursuivre vos échanges ailleurs ou par MP.
Je verrouille le sujet.