Summermyst - WACCF Patch - CHS
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version2.1v1
- Original File
- Download:
- Manual
About this mod
这是对 Summermyst - WACCF Patch 的重光名词简体中文汉化,附带对 Summermyst 本体的汉化。
- Requirements
- Permissions and credits
- Changelogs
附带的 Summermyst 本体汉化相比由 hupanxiaozhu 上传的汉化,区别是:
本汉化会尽量使用重光名词(并且以由 ShaquilleWang 上传的汤镬名词汉化为基础);本汉化使用更贴近原版风格的物品命名法;对于原本不存在的名词,两版汉化可能采用不同翻译;准确的说,存在大量分歧。
例如:
原文本汉化hupanxiaozhu 汉化
Glass Helmet of the Voice玻璃岩声震头盔玻璃头盔-声音
Prismatic Glass Shield玻璃岩分光盾棱镜玻璃盾
Scaled Boots of Snakes钢鳞灵蛇战靴鳞片靴子-毒蛇
Stalhrim Boots of Destiny钢冰命数战靴魔冰靴子-天命
虽然你可以不使用我附带的本体汉化,而是使用其他版本的汉化,但我真的不建议这么做,因为这样会导致部分物品名称混乱。
由于存在八千个需要汉化的条目(算上本体就有两万个了,不过有数千个重叠条目),我无法一一仔细验证,所以如果发现命名风格的不一致或其他错误,请告诉我。
直到本体的 4.0.5v1 版汉化(此页面的2.1v0)发布为止,Nexus 上的全部简中汉化,包括之前版本的本汉化,全部都有大量错误,例如过分信任重光词典导致的错译、用词与附魔效果毫不相干、不同附魔使用相同名称(实际上英文原模组也有这个问题,但是汉化模组中由于取词重复会更严重)、相同附魔使用不同名称等错误。
我不满意现有的汉化,于是,我几乎彻底推翻之前的汉化,从零开始精翻全内容,耗费我几天时间才整出来 4.0.5v1。
没错,一万多个不重复条目全部精翻,所有非装备条目全精校,而装备条目翻译过程中多次利用规则验证过一致性,之后也粗校过一遍,不应有问题。
我敢说,这一版汉化是当下所有简中 Summermyst 汉化中的最强汉化,前无古人,十有八九也后无来者(除了此汉化的后续更新)。
说实话,我本来不太想发出去,毕竟耗费我几天时间的成果为什么要白白发出去,而且 N 站上看起来也没几个人需要汉化,甚至不少人还在拿远古版本的汉化文件覆盖当前版本的模组,而对于没把所有装备条目都翻一遍的人,估计大多连哪错译了都不知道,但我又想想,就当作是专门为需要我汉化的那几个人发的。
注意,由于 4.0.5v1 版汉化是几乎彻底推翻重来,除了少数之前版本的取词我觉得不错而保留了,此外与所有其他汉化,包括之前版本的本汉化及其所基于的汉化之间,都有海量分歧。不过再怎么说重光名词和重光翻译格式是不变的。
无论是下载还是错误反馈,请吱一声吧