If you have download, two, three...of my mods WITH SUMMONABLE MOUNTS OR FOLLOWERS (ex: gerbils, big cats, fully dragons...), you can buy the books ONLY for the LAST mod (at the bottom) in the list ...you must CHOOSE one mod at a time !
You can have ALL the mounts of my mods, BUT to obtain/buy the books /spells/ mounts of a new downloading mod, YOU MUST PUT this one at the bottom of list when you launch the game, EVERY TIME ! ...And you buy the books IMMEDIATELY before downloading a new mod ! ...ALL my mods are STANDALONE !
If you have not bought a book/spell, NO PROBLEM, you can always put again this mod at the bottom of the list… buy the books, etc...
Bon à tout hasard je te propose si t'as besoin de corriger ton anglais, à la limite. Pour tester y'a suffisamment de monde, mais si jamais pour les corrections, je vois qu'il y a des fautes de langue et de traductions littérales, je me permets de le proposer, on sait jamais.
Merci ! au départ mes mods sont conçus en anglais … la traduction Fr. arrive après ! …. normalement il ne devrait pas y avoir de problèmes pour le Fr. (même si parfois je me pose des questions !!!)
Les problèmes que je rencontre c'est surtout pour la présentation de mes mods en anglais, si tu trouves des améliorations possibles, tu peux y aller sans problème !
Bon, si dans les mods en anglais tu trouves aussi des "coquilles", tu peux aussi me les indiquer !
Pour les mods j'ai beaucoup de tests à faire, pour l'anglais à la limite je peux l'ouvrir et regarder ça dans TESVEdit pour les dialogues ou le texte, ça ira plus vite que si je prends le temps d'explorer en jeu pour lire toutes les lignes. Les présentations comme tu dis ce sont des coquilles, ça passe au travers du filet même en relisant, on s'en rend pas compte de suite, un reviewer peut être utile.
Pour la présentation de ce mod-ci : - La première ligne : "no one/nobody anymore" plutôt. - Juste après la photo du poulet géant, on dira plutôt "caution with" ou "(be) cautious with" voire "careful with" ("attention" étant plus pour les hérauts venant annoncer des choses : "attention please") mais personnellement (c'est mon côté lyrique) je te conseillerais "caution/be careful with the number of chickens as it can freeze your game". Et pour ton mod The House of the Savage Animals il y a la même phrase aussi. - Juste en dessous, (je chipote encore) j'aurais mis "tomes" à la place de "books" puisqu'on parle de grimoires de sorts, par opposition à des livres à lire. Bon ça se comprend mais j'aime chipoter pour rien x) tu peux laisser books si tu veux. - Et aussi dans les Bugs or Problems, le verbe "dismount" étant transitif en anglais "if you dismount the chickens/gooses in water" me semble plus jolie ("the" water ne s'emploiera que quand tu parles d'une eau que tu possèdes et utilises, comme l'eau à boire ou à mélanger en cours de chimie), la formulation est un peu bancale, elle se comprend aussi mais du coup je me permets de t'indiquer une meilleure parce que... j'aime chipoter :/ (mon psy en a eu marre de moi à force !).
Je repasse rapidement les autres mods les plus récents, pour les lignes IG pour l'instant je te fais confiance ;) je regarderai quand même plus tard, mais je pense que tu y accordes suffisamment d'attention, je vais pas abuser non plus.
Merci beaucoup ! C'est rectifié pour ce mod (LE et SSE) … il en reste plus de 200 !! … au boulot !
… non, je plaisante … ce serait un travail titanesque !
J'apporte beaucoup de soin pour la réalisation de mes mods (avec en particulier les améliorations ainsi que les ajouts) … et finalement j'ai beaucoup trop peu de remerciements (encore moins d'"endorsements" !) pour me prendre la tête (et occuper ton temps !)
Il est très rare que des francophones prennent le temps de correspondre aussi longuement … ce que pourtant j'apprécie beaucoup
Ces mods, finalement, je les fais d'abord pour moi ! (c'est ma psychanalyse à moi) ...et si "les autres" en sont satisfaits tant mieux (sinon tant pis)
14 comments
You can have ALL the mounts of my mods, BUT to obtain/buy the books /spells/ mounts of a new downloading mod, YOU MUST PUT this one at the bottom of list when you launch the game, EVERY TIME ! ...And you buy the books IMMEDIATELY before downloading a new mod ! ...ALL my mods are STANDALONE !
If you have not bought a book/spell, NO PROBLEM, you can always put again this mod at the bottom of the list… buy the books, etc...
Bon à tout hasard je te propose si t'as besoin de corriger ton anglais, à la limite. Pour tester y'a suffisamment de monde, mais si jamais pour les corrections, je vois qu'il y a des fautes de langue et de traductions littérales, je me permets de le proposer, on sait jamais.
Les problèmes que je rencontre c'est surtout pour la présentation de mes mods en anglais, si tu trouves des améliorations possibles, tu peux y aller sans problème !
Bon, si dans les mods en anglais tu trouves aussi des "coquilles", tu peux aussi me les indiquer !
Les présentations comme tu dis ce sont des coquilles, ça passe au travers du filet même en relisant, on s'en rend pas compte de suite, un reviewer peut être utile.
Pour la présentation de ce mod-ci :
- La première ligne : "no one/nobody anymore" plutôt.
- Juste après la photo du poulet géant, on dira plutôt "caution with" ou "(be) cautious with" voire "careful with" ("attention" étant plus pour les hérauts venant annoncer des choses : "attention please") mais personnellement (c'est mon côté lyrique) je te conseillerais "caution/be careful with the number of chickens as it can freeze your game". Et pour ton mod The House of the Savage Animals il y a la même phrase aussi.
- Juste en dessous, (je chipote encore) j'aurais mis "tomes" à la place de "books" puisqu'on parle de grimoires de sorts, par opposition à des livres à lire. Bon ça se comprend mais j'aime chipoter pour rien x) tu peux laisser books si tu veux.
- Et aussi dans les Bugs or Problems, le verbe "dismount" étant transitif en anglais "if you dismount the chickens/gooses in water" me semble plus jolie ("the" water ne s'emploiera que quand tu parles d'une eau que tu possèdes et utilises, comme l'eau à boire ou à mélanger en cours de chimie), la formulation est un peu bancale, elle se comprend aussi mais du coup je me permets de t'indiquer une meilleure parce que... j'aime chipoter :/ (mon psy en a eu marre de moi à force !).
Je repasse rapidement les autres mods les plus récents, pour les lignes IG pour l'instant je te fais confiance ;) je regarderai quand même plus tard, mais je pense que tu y accordes suffisamment d'attention, je vais pas abuser non plus.
… non, je plaisante … ce serait un travail titanesque !
J'apporte beaucoup de soin pour la réalisation de mes mods (avec en particulier les améliorations ainsi que les ajouts) … et finalement j'ai beaucoup trop peu de remerciements (encore moins d'"endorsements" !) pour me prendre la tête (et occuper ton temps !)
Il est très rare que des francophones prennent le temps de correspondre aussi longuement … ce que pourtant j'apprécie beaucoup
Ces mods, finalement, je les fais d'abord pour moi ! (c'est ma psychanalyse à moi) ...et si "les autres" en sont satisfaits tant mieux (sinon tant pis)
You can't mount the followers...
i cant find a giant raven or is that just a close up of a vanilla bird in pic ?
or am i missing a clue in the mailbox note.
Other ravens here:
Ravens Mounts and Followers
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=675550623