ESF: Aela ist leider nicht mit Aela-Gesichtmods wie Beautiful Aela kompatibel (Verschönerungsmods die ALLE NPC's verbessern sind kein Problem). Hier ist eine kleine Anleitung wie ihr Aela trotzdem mit Aela-Gesichtmods benutzen könnt. Damit ihr den "Dunkles Gesicht" Bug vermeidet, müsst ihr anschließend ein neues Spiel starten. Ein Beispielbild findet ihr bei den Screenshots: Aela die Hausfrau
1: Ihr braucht TES5Edit. 2: Sorgt dafür, dass der Gesichtsmod in der Ladereihenfolge UNTER Aela ist. 3: Ladet ESF: Aela und den Gesichtsmod mit TES5Edit (nur die beiden). 4: Rechtsklick (im linken Fenster) auf den Gesichtsmod und Add Masters ESFAela.esp. 5: Öffnet mit den Pluszeichen den Gesichtsmod und NPC Actor und klickt auf die Zeile darunter. 6: Im rechten Fenster: Zieht immer das Feld von den folgenden Zeilen von der ESFAela Spalte in dieselbe Zeile in der Gesichtsmod Spalte. Ein Beispiel: In der ESFAela Spalte ist der Calc max level Wert 9999. Klickt darauf und zieht ihn nach rechts, in die Spalte des Gesichtsmods. (bei Beautiful Aela würde dort z.B. 50 stehen). Damit hat Aela auch mit dem Gesichtsmod wieder einen Max. Level von 9999. Auch wenn ein Feld leer ist macht ihr dasselbe. Das macht ihr bei folgenden Zeilen:
Calc max level Factions Attack Race Perk Count Perks Confidence (unter AI Data) CNAM - Class FULL - Name
7: In diesen beiden Zeilen müsst ihr den Eintrag in der Spalte des Gesichtsmods entfernen. Default Outfit (Rechtsklick und Remove) Sleeping Outfit (Rechtsklick und Remove) 8: Das war's. Wenn ihr alles richtig gemacht habt ist jetzt die Gesichtsmod.esp (im linken Fenster) grün. Wenn nicht, schaut noch einmal im rechten Fenster nach ob ihr etwas übersehen habt (diese Zeilen werden in Rot angezeigt).
ESF Aela und ESF The Companions Guild sind vom selben Autor, daher meine Empfehlung. Nötig ist The Companions Guild bisher nicht um Aela zu spielen, wird es aber in zukünftigen Versionen sein. Ich werde also auch, sobald ich dazu komme, The Companions Guild übersetzen.
Natürlich. Sobald ich mit der Übersetzung fertig bin, werde ich bei DESC einen Link dazu schreiben. Aber das wird noch etwas dauern, da ich, wie du weißt, zuerst Rigmor, Mirai und Sofia übersetze.
Moin, moin, ... Rigmor und Mirai sind ja fertig, Sofia auch bald, oder ... ;-) Hab aber mal in ESF rein geschaut, dass ist nicht wenig zum Übersetzen. Aber es lohnt sich diese Mod, und insbesondere dann auf Deutsch. Westsidekid ist m.E. an Anduniel dran, das ist eine interessante Mod. Hab übrigens mein Translation Archiv mit einer Übersetzungsdatei der 'Become a Bard v4.2.9' aufgefüllt... die Mod gibt es nur im Steam Workshop, nicht hier.
Die gute Nachricht ist, dass ich mit Sofia in ein paar Tagen fertig bin. Die schlechte Nachricht ist, bevor ich mich an die Übersetzung von "The Companions Guild" mache, "muss" ich erst die neue Version von Willow (New Vegas Begleiterin) übersetzen. Und die Dialoge haben sich inzwischen verdoppelt. Aber wie gesagt sind Aela und The Companions Guild noch voneinander unabhängig.
Was Aelas MC-Menü angeht, weiß ich leider auch nichts. Ich benutze MCM erst seit kurzem und habe es gerade bei Aela ausprobiert (das MC-Menü werde ich beim nächsten Update natürlich auch übersetzen) und es hat richtig funktioniert.
Hat irgendjemand schon Probleme mit der Konfiguration dieser Mod in der SkyUI gehabt. Ich hab ein halbes Dutzend Mods da drin, aber die ESF läßt sich nicht konfigurieren. Auch ein 'setstage ski_configmanagerinstance 1' läßt einwandfrei alle neu registrieren in der SkyUI, aber die ESF kann weiterhin nicht benutzt werden. Und vor allem, wenn ich ESF auswähle in der SkyUI, kann ich die anderen, die sonst einwandfrei funktionieren zu konfigurieren, dann nicht mehr auswählen.
Hab das Spiel ganz neu gestartet. Weiß nicht was los ist, denn vorher hatte ich ESF in laufenden Spiel hinzugefügt und hatte keinerlei Probleme.
Ich weiß. Aber das sind alles (wenn ich nichts übersehen habe) "Test" Dialoge, die in dieser Version noch nicht benutzt werden. Und da ich mir meine Übersetzung möglichst immer im Spiel ansehe, habe ich diese Dialoge erstmal in Englisch gelassen. Sobald sie im Spiel verwendet werden, werde ich sie natürlich auch übersetzen.
So ich muss eben mal eine Erfahrung zum Besten geben: Habe Aela nun dabei und finde auch das es alles ganz gut gemacht ist. Aber es können Probleme auftreten in Verbindung mit Cerwiden. Es ist eigentlich ein altes Problem das alle Begleiter haben können, nämlich wenn sie sich gegenseitig angreifen. Bei UFO zb. gibts einen Unterbrechungsschrei. Vilja hat einen ähnlichen Zauber. Gestern haben sich Aela und Cerwiden plötzlich gegenseitig angegriffen und ich konnte nur zugucken, das geht dann bis auf Leben und Tod. Einzige Abhilfe wäre Cerwiden rein auf Heilung zu stellen und sie keine Kampfzauber ausführen zu lassen. Mit den Vanillas gibts da komischerweise keine Probleme, ich denke es liegt an Cerwidens friendlist, dort kann man Vanillas registrieren lassen und so kommt es wohl nicht zu diesen Zwischenfällen. Das fehlt bei dieser modifizierten Aela natürlich. Es kommt zu solchen Zwischenfällen bei friendly fire zb.
Für Ceri fällt mir jetzt leider nichts ein, aber für Aela hast du die Macht "Aela - Anweisungen". Damit kannst du ihr auch während eines Kampfes (oder wenn sie in Wolfsform ist) Befehle erteilen, unter anderem, dass sie sich an einem Kampf beteiligen oder ihn beenden soll.
Tatsächlich? ^^ Ist mir garnicht aufgefallen das sowas existiert, da muss ich wohl nochmal schauen. Dachte es gibt nur diesen Ring. Naja gut zu wissen, danke. Ich spiele mit Begleitern grundsätzlich nur auf sterblich, des Nervenkitzels wegen Aela hatte aber keine Chance gegen Ceri
Aela hat noch keine Sprachausgabe (für die neuen Dialoge), es werden nur einige der originalen Soundfiles aus dem Spiel verwendet (z.B. Begrüßungen oder "Wir jagen gemeinsam!") Aber soweit ich weiß, wird gerade an einer eigenen Sprachausgabe gearbeitet (natürlich auf englisch).
Ja, das dachte ich mir schon, allerdings sind bei mir ihre (Audio-)Kommentare Englisch „We hunt together.“ und nicht deutsch.
Ach und nebeinbei, in dem Gespräch nachdem ersten „gemeinsamen“ Drachentöten gibt es einmal die Auswahlmöglichkeit "Ich fühle mich nicht wie diese art Heldin" Obwohl mein Charakter männlich ist.
Das ist, weil in der Aela BSA auch die englischen Sounddateien für Aela enthalten sind. Ich könnte natürlich versuchen sie gegen die deutschen auszutauschen, aber das wäre sinnlos da Aela ja komplett mit einer neuen Sprecherin vertont wird (auch die Standard-Kommentare). Das wäre dann nur ein deutsch/englisch Mischmasch.
Danke für den Hinweis mit der "Heldin". Ich hab's mir notiert und werde es beim nächsten Update korrigieren.
Tschuldigung das ich schon wieder nerve, aber: 1. Dass mit dem falschen Geschlecht scheint öfter vorzukommen gestern hatte ich den Satz "Denk daran, als gefährtin musst du dich erenhaft verhalten" 2. Kann es sein dass die "Boxen" z.B. wie hoch der Respekt ist, nicht übersetzt sind?
Hast du eventuell meine Übersetzung mit dem NMM installiert? Im Download sind je eine Version (ESP) für männliche, und eine für weibliche Spielcharakter, welche davon der NMM installiert, weiß ich nicht. (natürlich hat der Autor auf die Anrede geachtet, aber manche Anreden sind im Englischen geschlechtsneutral)
Ich habe wegen der beiden Sätze nachgesehen, und sie sind richtig übersetzt. Du musst also nur die ESP aus dem "Maennlicher Spielcharakter" Ordner (von meiner Übersetzung) in deinen //Steam/SteamApps/Common/Skyrim/Data Ordner kopieren, dann sollte die Anrede richtig sein.
Was die "Boxen" angeht, die sind teilweise übersetzt. Diese Texte sind in den Skripts, und die habe ich (für Skyrim-Mods) das erste Mal übersetzt. (ein paar haben nicht funktioniert, ich muss mich erst genauer damit beschäftigen) Die übersetzten Skripte sind ebenfalls im Downloadordner, ob der NMM sie installiert weiß ich nicht. Am besten fragst du Aela nach ihrem Zustand, wenn ihre Werte und das Verhalten auf deutsch sind, ist alles o.k. (wenn nicht, kopierst du einfach den "Scripts" Ordner ebenfalls in den Skyrim/Data Ordner) Die restlichen Skript-Nachrichten werde ich spätestens mit dem nächsten Update "eindeutschen".
Ich hoffe, dass dir das weiterhilft. Wenn es wirklich der NMM war bist du schon der zweite, und ich werde einen entsprechenden Hinweis bei DESC und in der ReadMe schreiben.
Gut, dass du mich darauf hingewiesen hast. Ich benutze den NMM nie, und habe daher nicht daran gedacht, dass es bei einem Archiv mit 2 identischen ESP's (die Namen der ESP's sind ja gleich) zu einem Durcheinander kommen kann. Ich werde das bei der DESC und in der ReadMe dazuschreiben.
Das kann ich noch nicht sagen. Vorher möchte ich den Gefährtenmod erst einmal selbst spielen, und ich bin noch nicht dazu gekommen. Aber ich werde das sicher noch nachholen.
da veröffentlichst du ganz still und leise eine weitere Begleiterin ins deutsche und niemand ahnt was Das wäre ja wieder ein Grund mal Skyrim anzuwerfen was ich grad mal wieder pausiere. Mir hat Cerwiden ausserordentlich gut gefallen, ich schätze deine Auswahl an Übersetzungen. Danke in jedem Fall für die Mühe, werde es mir ziehen und Endorse folgt sobald ich mal reinschnuppern durfte. Aber in deinem Fall kann man das fast blind
Ich hoffe die neue Aela gefällt dir. Sie hat zwar keine eigene Quest, aber viele Funktionen die allerdings erst mit der Zeit freigeschaltet werden, wenn sie mehr Respekt vor dir hat. Das Besondere an ihr ist, neben den erweiterten Funktionen, dass man sich mit ihr über Themen wie die Gefährten, Hircine, usw. eingehend unterhalten kann. Und natürlich muss man sich ihre Freundschaft und Respekt erst verdienen.
Und Danke für die Vorstellung bei Scharesoft.
PS: An was ich gerade arbeite steht jetzt immer bei meinem Forum Profil (Profile Feed)
Die Vorstellung ist garnicht von mir, aber ich kenne dieselpark aus Fallout HQ, zumindest vom lesen. Ich weiss wohl das sie (ist wohl eine Sie soviel ich weiss) ebenfalls Übersetzungen von dir schätzt, wie ich öfter schon las. Aber trotzdem ein Zufall, ich dachte erst daran es vorzustellen, war aber zu langsam. Mein Name bei Schare ist übrigens Chiasm
Mein Fehler. Als ich die Vorstellung gelesen habe, habe ich automatisch an dich gedacht. Selbst wollte ich Aela nicht vorstellen, da ich den Mod ja nicht dort poste.
Edit: Maybe it would be a good idea to provide a link to the original mod, since users of this translation might want/need to check in there once in a while, possibly?
Edit2: Off topic: LOL! One should not try to machine translate this german description! The line "1. Aela begleitet euch nicht. Falls doch, müsst ihr sie feuern bevor ihr den Mod installiert." somehow ended up as "1. Aela does not follow you. If she does, you have to shoot her before you install the mod." ... a bit harsh maybe, haha!
Of course, I write a link to the original mod. I just have not finished the DESC yesterday.
Of course, I would not, that someone shoots Aela. Maybe I should have written: Aela does not follow you. If she does, then asks her politely to go away and to wait for you. To shoot at her, would be not a good idea. Unless you can run very, very fast.
34 comments
ESF: Aela ist leider nicht mit Aela-Gesichtmods wie Beautiful Aela kompatibel (Verschönerungsmods die ALLE NPC's verbessern sind kein Problem). Hier ist eine kleine Anleitung wie ihr Aela trotzdem mit Aela-Gesichtmods benutzen könnt. Damit ihr den "Dunkles Gesicht" Bug vermeidet, müsst ihr anschließend ein neues Spiel starten.
Ein Beispielbild findet ihr bei den Screenshots: Aela die Hausfrau
1: Ihr braucht TES5Edit.
2: Sorgt dafür, dass der Gesichtsmod in der Ladereihenfolge UNTER Aela ist.
3: Ladet ESF: Aela und den Gesichtsmod mit TES5Edit (nur die beiden).
4: Rechtsklick (im linken Fenster) auf den Gesichtsmod und Add Masters ESFAela.esp.
5: Öffnet mit den Pluszeichen den Gesichtsmod und NPC Actor und klickt auf die Zeile darunter.
6: Im rechten Fenster: Zieht immer das Feld von den folgenden Zeilen von der ESFAela Spalte in dieselbe Zeile in der Gesichtsmod Spalte. Ein Beispiel: In der ESFAela Spalte ist der Calc max level Wert 9999. Klickt darauf und zieht ihn nach rechts, in die Spalte des Gesichtsmods. (bei Beautiful Aela würde dort z.B. 50 stehen). Damit hat Aela auch mit dem Gesichtsmod wieder einen Max. Level von 9999. Auch wenn ein Feld leer ist macht ihr dasselbe.
Das macht ihr bei folgenden Zeilen:
Calc max level
Factions
Attack Race
Perk Count
Perks
Confidence (unter AI Data)
CNAM - Class
FULL - Name
7: In diesen beiden Zeilen müsst ihr den Eintrag in der Spalte des Gesichtsmods entfernen.
Default Outfit (Rechtsklick und Remove)
Sleeping Outfit (Rechtsklick und Remove)
8: Das war's. Wenn ihr alles richtig gemacht habt ist jetzt die Gesichtsmod.esp (im linken Fenster) grün. Wenn nicht, schaut noch einmal im rechten Fenster nach ob ihr etwas übersehen habt (diese Zeilen werden in Rot angezeigt).
Hab aber mal in ESF rein geschaut, dass ist nicht wenig zum Übersetzen. Aber es lohnt sich diese Mod, und insbesondere dann auf Deutsch.
Westsidekid ist m.E. an Anduniel dran, das ist eine interessante Mod.
Hab übrigens mein Translation Archiv mit einer Übersetzungsdatei der 'Become a Bard v4.2.9' aufgefüllt... die Mod gibt es nur im Steam Workshop, nicht hier.
Was Aelas MC-Menü angeht, weiß ich leider auch nichts. Ich benutze MCM erst seit kurzem und habe es gerade bei Aela ausprobiert (das MC-Menü werde ich beim nächsten Update natürlich auch übersetzen) und es hat richtig funktioniert.
Hab das Spiel ganz neu gestartet. Weiß nicht was los ist, denn vorher hatte ich ESF in laufenden Spiel hinzugefügt und hatte keinerlei Probleme.
http://www.bilderhoster.net/mhvcgmka.jpg.html
Sobald sie im Spiel verwendet werden, werde ich sie natürlich auch übersetzen.
Für Ceri fällt mir jetzt leider nichts ein, aber für Aela hast du die Macht "Aela - Anweisungen". Damit kannst du ihr auch während eines Kampfes (oder wenn sie in Wolfsform ist) Befehle erteilen, unter anderem, dass sie sich an einem Kampf beteiligen oder ihn beenden soll.
Also vielen Dank für die Übersetztung.
Aela hat noch keine Sprachausgabe (für die neuen Dialoge), es werden nur einige der originalen Soundfiles aus dem Spiel verwendet (z.B. Begrüßungen oder "Wir jagen gemeinsam!") Aber soweit ich weiß, wird gerade an einer eigenen Sprachausgabe gearbeitet (natürlich auf englisch).
Merkur
Ja, das dachte ich mir schon, allerdings sind bei mir ihre (Audio-)Kommentare Englisch „We hunt together.“ und nicht deutsch.
Ach und nebeinbei, in dem Gespräch nachdem ersten „gemeinsamen“ Drachentöten gibt es einmal die Auswahlmöglichkeit "Ich fühle mich nicht wie diese art Heldin" Obwohl mein Charakter männlich ist.
Danke für den Hinweis mit der "Heldin". Ich hab's mir notiert und werde es beim nächsten Update korrigieren.
1. Dass mit dem falschen Geschlecht scheint öfter vorzukommen gestern hatte ich den Satz "Denk daran, als gefährtin musst du dich erenhaft verhalten"
2. Kann es sein dass die "Boxen" z.B. wie hoch der Respekt ist, nicht übersetzt sind?
Ich habe wegen der beiden Sätze nachgesehen, und sie sind richtig übersetzt. Du musst also nur die ESP aus dem "Maennlicher Spielcharakter" Ordner (von meiner Übersetzung) in deinen //Steam/SteamApps/Common/Skyrim/Data Ordner kopieren, dann sollte die Anrede richtig sein.
Was die "Boxen" angeht, die sind teilweise übersetzt. Diese Texte sind in den Skripts, und die habe ich (für Skyrim-Mods) das erste Mal übersetzt. (ein paar haben nicht funktioniert, ich muss mich erst genauer damit beschäftigen)
Die übersetzten Skripte sind ebenfalls im Downloadordner, ob der NMM sie installiert weiß ich nicht. Am besten fragst du Aela nach ihrem Zustand, wenn ihre Werte und das Verhalten auf deutsch sind, ist alles o.k. (wenn nicht, kopierst du einfach den "Scripts" Ordner ebenfalls in den Skyrim/Data Ordner)
Die restlichen Skript-Nachrichten werde ich spätestens mit dem nächsten Update "eindeutschen".
Ich hoffe, dass dir das weiterhilft. Wenn es wirklich der NMM war bist du schon der zweite, und ich werde einen entsprechenden Hinweis bei DESC und in der ReadMe schreiben.
Gruß
Merkur
Weiterhin viel Spaß mit Aela!
endlich das traumteam ist komplett.
Vilja,cerwiden und Aela.
eine frage übersetzt du Enhanced Skyrim Factions - The Companions Guild auch ins deutsche das wäre ja optimal
Dann viel Spaß mit dem Trio!
da veröffentlichst du ganz still und leise eine weitere Begleiterin ins deutsche und niemand ahnt was Das wäre ja wieder ein Grund mal Skyrim anzuwerfen was ich grad mal wieder pausiere. Mir hat Cerwiden ausserordentlich gut gefallen, ich schätze deine Auswahl an Übersetzungen. Danke in jedem Fall für die Mühe, werde es mir ziehen und Endorse folgt sobald ich mal reinschnuppern durfte. Aber in deinem Fall kann man das fast blind
Ich hoffe die neue Aela gefällt dir. Sie hat zwar keine eigene Quest, aber viele Funktionen die allerdings erst mit der Zeit freigeschaltet werden, wenn sie mehr Respekt vor dir hat. Das Besondere an ihr ist, neben den erweiterten Funktionen, dass man sich mit ihr über Themen wie die Gefährten, Hircine, usw. eingehend unterhalten kann. Und natürlich muss man sich ihre Freundschaft und Respekt erst verdienen.
Und Danke für die Vorstellung bei Scharesoft.
PS: An was ich gerade arbeite steht jetzt immer bei meinem Forum Profil (Profile Feed)
Selbst wollte ich Aela nicht vorstellen, da ich den Mod ja nicht dort poste.
Edit: Maybe it would be a good idea to provide a link to the original mod, since users of this translation might want/need to check in there once in a while, possibly?
Edit2: Off topic: LOL! One should not try to machine translate this german description! The line "1. Aela begleitet euch nicht. Falls doch, müsst ihr sie feuern bevor ihr den Mod installiert." somehow ended up as "1. Aela does not follow you. If she does, you have to shoot her before you install the mod." ... a bit harsh maybe, haha!
Of course, I would not, that someone shoots Aela. Maybe I should have written: Aela does not follow you. If she does, then asks her politely to go away and to wait for you.
To shoot at her, would be not a good idea. Unless you can run very, very fast.