¡Hola! Gracias por comentar. xlwarrior, la verdad es que tu traducción me ayudó muchísimo, al igual que la de Gomstor. He tomado lo que más me ha gustado y he hecho pequeñas modificaciones, pero realmente el mérito os lo lleváis los dos. ¡Muchas gracias por vuestro esfuerzo! AURED, estuve mirando varias referencias en páginas americanas sobre armas medievales y demás, y no creo que quarterstaff sea realmente una pica, es más bien un bastón que se utiliza para combatir cuerpo a cuerpo (véase Diablo 2). Basta con mirar imágenes sobre quarterstaff en Google y se ve. ¡Gracias por las sugerencias y comentarios!
Hola, sería mucho pedir que también hagan los parches en español para el SkyRe. algunos tenemos problemas con ello. el reproccer me va mal se los juro, y no sé como solucionarlo, me pasa igual con el immersive armors.
Yo habría llamado al quarterstaff báculo, el término bastón me parece más extenso, ya que la pica tiene punta con la que clavar al contrario que el báculo o quarterstaff que no son más que varas largas con uno o los dos extremos reforzados para contundir. Todavía ni he descargado la traducción, pero la forma que tienes de expresarte y la buena escritura me inspira bastante profesionalidad en contraste a la desconfianza que sentí con los otros dos de quienes cogiste las traducciones.
Como se suele decir para gustos se hicieron los colores, y si se trata de traducciones dos mejor que una.
Gracias a ti corregiré fallos en mi traducción, estos son los que me interesan: Arco ornamentado de Khajiit, Arco Compuesto Colovian, Arco compuesto Oscuro Colovian, Mandoble de Housecarl ( edecán), Cimitarra ornamentada de Alik ( falta una r Alik'r), Arco nórdico de Scrimshaw y alguna falta ortográfica.
PD: Claramente está sacado de mi traducción, aún así gracias. y AURED, tienes toda la razón y su traducción correcta es "Pica" todavia no vi el arma en el juego (por que no juego ) pero si se trata de una "pica" lo renombraré como alabarda o lanza (me gusta más)
11 comments
xlwarrior, la verdad es que tu traducción me ayudó muchísimo, al igual que la de Gomstor. He tomado lo que más me ha gustado y he hecho pequeñas modificaciones, pero realmente el mérito os lo lleváis los dos. ¡Muchas gracias por vuestro esfuerzo!
AURED, estuve mirando varias referencias en páginas americanas sobre armas medievales y demás, y no creo que quarterstaff sea realmente una pica, es más bien un bastón que se utiliza para combatir cuerpo a cuerpo (véase Diablo 2). Basta con mirar imágenes sobre quarterstaff en Google y se ve.
¡Gracias por las sugerencias y comentarios!
Saludos !!.
Un saludo y gracias.
Gracias a ti corregiré fallos en mi traducción, estos son los que me interesan: Arco ornamentado de Khajiit, Arco Compuesto Colovian, Arco compuesto Oscuro Colovian, Mandoble de Housecarl ( edecán), Cimitarra ornamentada de Alik ( falta una r Alik'r), Arco nórdico de Scrimshaw y alguna falta ortográfica.
PD: Claramente está sacado de mi traducción, aún así gracias. y AURED, tienes toda la razón y su traducción correcta es "Pica" todavia no vi el arma en el juego (por que no juego
Un saludo!.