Skyrim

File information

Last updated

Original upload

Created by

Ragnae

Uploaded by

Ragnae

Virus scan

Safe to use

10 comments

  1. Ragnae
    Ragnae
    • member
    • 2 kudos
    Sticky
    Nouveau!

    ajout d'un fichier optionnel où les déclinaisons de capes en fourrure ont un nom plus restreint.

    N'hésitez pas à me faire part de vos avis et/ou recommandations.

    J'accepte de traiter les demandes persos dans la limite du raisonnable.

    Ragnae
  2. Touh87
    Touh87
    • member
    • 7 kudos
    C'est possible de le porter sur Xbox? Car on a que la version originale.
  3. Skeullz
    Skeullz
    • member
    • 0 kudos
    Un truc que je pige pas, j'ai déjà Cloaks of Skyrim, qui ajoute des capes, et des capes aux gardes/soldat/pnj (avec les emblemes qui vont en fonction de l'armée/guilde)

    J'kifferais que mes pnj aient aussi les capes de Winter is Coming etc
    Mais dans la description en anglais, il dit que tout ce qui touche au même slot, ne devraient pas fonctionner, mais pourtant il recommande le mode : Cloaks of Skyrim.
    http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/12092/?
  4. Hurrikann
    Hurrikann
    • member
    • 0 kudos
    j'ai un problème : le mod estbien installé mais les capes et capuches sont invisibles et buges HELP !
    1. Ragnae
      Ragnae
      • member
      • 2 kudos
      désolé de répondre aussi tard, j'avais pas mal de boulot en plan.
      Quelles versions du mod as-tu ( craft, no guard, normal)?
      Que veux-tu dire par invisibles et bugs?
      Si tu les as dans ton inventaire mais qu'une fois équipées tu ne les vois pas, il peut y avoir plein d'issues.
      Par exemple un conflit entre 2 mods (si tu as wic ET cloaks of skyrim n'oublie pas d'installer le patch correspondant à la version installée).
      Ca peut aussi être un problème d'installation ou de manipulation.

      Si tu ne les trouves pas alors que tu n'as installé qu'une seule version et que tout est bien installé dans le meilleur des mondes, tu as besoin du kit du tanneur que tu peux créer au rack de tannage (la peau tendue près d'une forge).

      Enfin n'oublie pas que tu dois impérativement installer le mod original en anglais d'abord, et ensuite remplacer l'esp par celui correspondant dans mon mod.
      Tiens moi au courant il me faut plus de détails pour pouvoir t'aider

      Ragnae
  5. Oaristys
    Oaristys
    • premium
    • 570 kudos
    Bonjour,
    Je ne pense pas que tu connaisses le site La Confrérie des Traducteurs : nous sommes une communauté française où sont réalisées et hébergées la plupart des traductions en français des mods du Nexus. Je suis d'ailleurs la traductrice de ce mod (Winter is coming) et également de Cloaks of Skyrim... Tu as bien sûr le droit de traduire en free-lance mais la communauté est très efficace (aide, relectures, tests) et il serait dommage de se retrouver avec des doublons et de multiplier les efforts alors qu'il y a bien des mods à traduire. Je t'invite à venir jeter un oeil à notre site : tu as l'air motivé et je suis sûre que tu pourrais y trouver ton bonheur.
    À bientôt peut-être,
    Oaristys
    1. Ragnae
      Ragnae
      • member
      • 2 kudos
      Bonjour!

      Je connais le site de la confrérie bien entendu. Et raphou112 m'en a parlé aussi.
      J'ai favorisé le nexus pour le fait de sa diffusion et qu'il faut la permission des auteurs avant toute chose (j'apprécie le contact direct avec l'auteur).
      Comme la confrérie n'est pas toujours actualisée par rapport aux mods originaux je lui préfère le nexus qui me fournit un accès direct.
      Il procure un avantage certain pour les mises à jour via le NMM, cela me permet une meilleure réactivité.
      Je peux ainsi procurer une traduction qui colle au mod original, qui fonctionne avec les mises à jour récentes de skyrim et DLCs, et qui est en lien (WIC, les textures HD).
      Par ailleurs, en posant mes traductions sur le nexus je permets de créditer l'auteur original d'un mod dont les fichiers sont indispensables, ce qui permet d'utiliser la fonction "Endorse" et valorise bien plus son travail.

      Il s'agit, bien entendu, uniquement de mon avis.

      Loin de moi l'idée de faire doublon, j'ai par ailleurs choisi des mods qui ne sont pas traduits sur le nexus (wic) ou laissés en plan (cloaks of skyrim).
      Il s'agit à la base de travaux persos que j'effectue à partir de zéro, qui reflètent uniquement mes orientations de traduction.
      J'espère que tu ne le prends pas mal.
      Cloaks of skyrim est traduit depuis un certain temps, j'attendais le feu vert de Noodles.

      Je tiens à préciser que je ne récupère en aucun cas des traductions déjà effectuées, comme tu peux le constater si tu télécharges mes versions.
      Je déteste le plagia et abhorre le copier-coller.
      Je préfère partir de la version originale afin d'être rigoureux et de conserver l'esprit du mod (et du texte) original.

      Je suis actuellement en train de traduire "Books Books Books" qui ajoute une 200aine de livres, le travail est long mais passionnant.
      Avec la permission de l'auteur, je serai ravis que la confrérie profite de mon travail.
      Tiens moi au courant.

      Ragnae
    2. Oaristys
      Oaristys
      • premium
      • 570 kudos
      D'accord, je comprends tout à fait tes choix.
      Mais sur la Confrérie aussi nous prenons contact avec les auteurs, nous ne publions jamais un mod sans l'autorisation de son créateur et nous mettons toujours le lien vers la page originale pour que les utilisateurs puissent "endorser" (ce que je fais systématiquement). De plus, la plupart des auteurs mettent sur leur page un lien vers le mod traduit sur la Confrérie et peuvent suivre son évolution. La longueur des mises à jour parfois vient du principe des tests qui évitent les bourdes et permettent les relectures par un autre oeil que le sien. Pour le NMM, j'avoue que je ne l'utilise pas et qu'il n'est pas recommandé en général pour éviter certains bugs.
      En somme, au-delà du prosélytisme que je viens faire en tant que membre d'une communauté fantastique, je trouve juste dommage que le travail se trouve fait deux fois, finalement (je sais combien il est long de traduire un mod sérieusement et c'est un peu gâcher de la belle énergie).
      Mais il n'est pas exclu de publier tes traductions sur le Nexus ET sur la Confrérie, si l'auteur est d'accord : ce sera au moins la même personne qui s'en sera chargée. Si jamais tu veux effectivement les publier sur la Conf', il te suffit de faire une fiche du mod pour annoncer que tu le traduis et voilà !
      Bref, bonne continuation en tout cas.
      Oa
    3. Ragnae
      Ragnae
      • member
      • 2 kudos
      Ok je prends note.
      J'utilise wrye bash avec boss et tes5edit en vrai, mais j'ai NMM pour suivre les mises à jour des mods.
      J'irai faire un tour sur le site de la confrérie, ça ne mange pas de pain
      à bientôt

      Ragnae
  6. Ragnae
    Ragnae
    • member
    • 2 kudos
    Edit

    Je viens de constater que le fichier no guard comportait deux erreurs de traduction (capuches décorées ours des neiges et troglodyte)
    Correction faite.
    N'hésitez pas à commenter et à m'indiquer d'éventuelles erreurs.

    Ragnae