Wow, are Russian names for people and places in the game really that different? I don't mean offense, but I think I'll correct what these things are called in the original English version:
Talmor: That should be Thalmor. I guess it was transliterated as such because Russian doesn't have a 'th' sound.
Bee and Sting: I'm guessing that refers to the Bee andBarb.
Folkrit: Obviously an attempt to phonetically replicate the name Falkreath. Note that it also has the th sound in there like Thalmor.
Semi-lunar Sawmill: I assume this is how they translated Half-moon Mill.
2 comments
Talmor: That should be Thalmor. I guess it was transliterated as such because Russian doesn't have a 'th' sound.
Bee and Sting: I'm guessing that refers to the Bee and Barb.
Folkrit: Obviously an attempt to phonetically replicate the name Falkreath. Note that it also has the th sound in there like Thalmor.
Semi-lunar Sawmill: I assume this is how they translated Half-moon Mill.