A tradução pode dar conflito com outros mods? Pq eu instalei vários patch de correção e agora livros, descrição de itens e equipamentos acaba ficando em inglês, vc sabe algo que eu possa fazer pra aumentar a prioridade para que o jogo leia os arquivos da tradução?
não recomendo baixar essa Tradução qui este cara citou, pois e totalmente Ctrl c CTRL V, dragonborn é traduzido para Dragonato, ou seja Tradução totalmente tirada do google tradutor.
Mas dragonborn significa draconato. É um termo real, formal. A tradução esta correta. Em espanhol, italiano e francês as palavras também estão assim traduzidas, então não tem nada de anormal nisso.
Draconato é um humanoide com feições de dragão, dragonborne ele apenas tem sangue de dragão, são coisas diferentes, a raça q mais chega perto de um draconato sao os argonians
Depois de muitos anos jogando Skyrim por acaso descubro um erro de tradução bobo mais interessantem o bar Abelha e a Barba em Rift está traduzido errado e a Abelha e a Farpa busquem corrigir.
tem muitas coisas em ingles nessa tradução, começando o game na carroça o fugitivo fala em ingles na legenda, todos os npcs quando vai perguntar o que ele esta vendendo a frase esta em ingles, muitos npcs quando passa perto falam coisas em ingles então, o que eu faço ?
A Tradução esta boa até onde eu testei mas só uma dica, corrija o titulo do mod pra LE (Legendary Edition + USLEEP) Caso contrário ninguém irá encontrar em filtro de busca...
18 comments