Não, Arthur. Na verdade, os tradutores optaram por não traduzir os diálogos desses NPCs, provavelmente porque não têm relevância para as missões principais e secundárias. São apenas personagens de "flavor" escritos pelos patrocinadores que apoiaram o projeto durante o kickstarter.
Mesmo assim, acho que a falta desse conteúdo quebra um pouco a imersão. Querendo ou não, são textos que ajudam a ambientar o universo do jogo.
Espero que lancem uma tradução completa algum dia.
Olá. Eu particularmente não gosto desses npcs de patrocinadores, ate uso um MOD para remover eles do jogo. Mais ou menos 95% desses npcs sao da raça godlike que de acordo com a lore do jogo são raros. Ai aquele monte de npc jogado pelos cantos do jogo como godlike fica bem estranho pra mim. Eu ja corrigi algumas coisinhas na tradução do jogo e vou ver se nas férias dou uma olhada nesses arquivos de textos dos npcs e tento uma tradução automática e lhe envio os arquivos para dar uma ajudinha na revisão se tiver interesse.
minha única critica negativa é que parece que alguns pedaços foram traduzidos pelo Google ou IA de alguns anos atrás e não por um ser humano, tem alguns erros meio estranhos que as vezes confundem um pouco. Fora isso ta excelente
pra galera reclamando sobre os diálogos com almas que as respostas são o "nao há nada para você aqui", esse o mesmo texto do inglês, ta tranquilo que ta certo, mesmo não fazendo muito sentido
Isso näo é um erro. A tribo nao traduziu os dialogos das almas, pois nao tinha nada de informacao do jogo. Sao coisas meio aleatorias. Ai eles colocaram essa frase em todos.
Encontrei alguns dialogos faltando na tradução. Mais precisamente de um iniciado no templo das catacumbas. No fórum da tribo gamer diz que esses erros já estão resolvidos. Porém lá eles dizem que as traduçõesdas dlcs não estão feitas, e essa versão do nexus diz que sim. Afinal, qual é a versão desa tradução?
Nunca foi corrigido quando eles lançaram a tradução das DLC. Lembro disso muito bem. Faz tempo que joguei e não tenho nenhum save ativo. Tenta o arquivo que vou deixar aqui. Dei uma olhada e acho que achei um erro... Coloca ele na pasta da tradução. Aqui esta assim:
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\pt\text\conversations\02_defiance_bay_first_fires
Atenção para a pasta PT que é a da tradução, link abaixo: Iniciado Fix
26 comments
parabéns para todos
10/10
não foi traduzido essas partes?
Mesmo assim, acho que a falta desse conteúdo quebra um pouco a imersão. Querendo ou não, são textos que ajudam a ambientar o universo do jogo.
Espero que lancem uma tradução completa algum dia.
Eu particularmente não gosto desses npcs de patrocinadores, ate uso um MOD para remover eles do jogo. Mais ou menos 95% desses npcs sao da raça godlike que de acordo com a lore do jogo são raros. Ai aquele monte de npc jogado pelos cantos do jogo como godlike fica bem estranho pra mim.
Eu ja corrigi algumas coisinhas na tradução do jogo e vou ver se nas férias dou uma olhada nesses arquivos de textos dos npcs e tento uma tradução automática e lhe envio os arquivos para dar uma ajudinha na revisão se tiver interesse.
pra galera reclamando sobre os diálogos com almas que as respostas são o "nao há nada para você aqui", esse o mesmo texto do inglês, ta tranquilo que ta certo, mesmo não fazendo muito sentido
Porém lá eles dizem que as traduçõesdas dlcs não estão feitas, e essa versão do nexus diz que sim.
Afinal, qual é a versão desa tradução?
Lembro disso muito bem.
Faz tempo que joguei e não tenho nenhum save ativo.
Tenta o arquivo que vou deixar aqui. Dei uma olhada e acho que achei um erro...
Coloca ele na pasta da tradução.
Aqui esta assim:
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\pt\text\conversations\02_defiance_bay_first_fires
Atenção para a pasta PT que é a da tradução, link abaixo:
Iniciado Fix
Epic/Pillars of Etternity/Win
e substituir a pasta de mesmo nome.
Funcinou por aqui.