Pillars of Eternity

File information

Last updated

Original upload

Created by

Phenomenum

Uploaded by

EVO_83

Virus scan

Safe to use

About this mod

Фикс русской локализации, направленный на восстановление оригинальной структуры текста в игре, исправление ошибок и заполнение пробелов, касающихся описания механики.

Permissions and credits
К сожалению, официальная локализация полна фактических и стилистических ошибок в описаниях способностей, талантов и заклинаний, подчас, скатываясь в откровенно машинный перевод. Текст локализации перегружен знаками препинания (необязательными двоеточиями через слово, ненужными скобками и т.д.), затрудняющими его восприятие, нередко вводит в заблуждение игрока и, как вишенка на торте, лишен банальных пробелов после запятой.
Цель этого мода - представить информацию в легко читаемом и лаконичном виде, максимально приближенном к оригинальной структуре текста, и заполнение пробелов в описаниях талантов, способностей и механики игры, о которых забыли упомянуть и сами разработчики.
Как и всякий любитель, я не претендую на объективность, но надеюсь, что играть станет приятнее и комфортнее.

Краткая выжимка о том, что сделано на данный момент:
- Восстановлено 99,9% оригинальной структуры текста в описаниях способностей, талантов и эффектов заклинаний (см. примеры на картинках) - сначала цифровое значение, потом описание.
- Отредактировано 80% описаний способностей персонажей (20% были нормальными) - убрана вся тавтология наподобие "Священник светится" и "Персонаж попадает по персонажу", исправлены все фактические ошибки в описаниях, которые противоречили реальным эффектам заклинаний.
- Отредактированы описания свойств предметов и рецепты зачарований.
- Отредактированы описания условий повышения уровня для предметов с духовной связью - все приведено к максимально возможному удобочитаемому виду.
- Описания некоторых способностей дополнены необходимой информацией (отсутствующей в английском оригинале), объясняющей механизм их действия и применения. Также, добавлена информация о взаимодействии некоторых способностей (в т.ч. модальных), механика которых была не очевидна.
- К информации об орденах паладинов и религий священников добавлены разделы об их специальных талантах, которые можно было вовсе пропустить, не зная о них из гайдов. Теперь, создавая паладина или священника, вы будете знать, чем они отличаются друг от друга, помимо пространного описания.
- К описаниям рас и подрас добавлены расширенные описания их специальных бонусов.
- Информация по механике игры в Энциклопедии и всплывающих подсказках существенно дополнена.
- Убрано 99% процентов ненужных двоеточий, скобок, точек с запятой, которые попадались через слово. После запятых теперь есть пробелы.
- Изменены названия некоторых предметов и их свойств, для избежания путаницы, и большей удобочитаемости.
- Заново переписаны все сообщения об интерактивных событиях в крепости, описания приключений в крепости скорректированы таким образом, чтобы они подходили как мужским, так и женским персонажам.
- Добавлены личные репутации для М и Ж персонажей, репутации отряда указаны корректно - во множественном числе.
- "английские" кавычки заменены на красивые типографские «елочки» во всей игре.
- Проведена косметическая корректировка названий некоторых существ и противников в игре (например, Ксаурип верховный жрец > Верховный жрец ксаурипов) без отсебятины и тупого буквального перевода. Просто лаконичности ради.
И многое-многое-ОЧЕНЬ МНОГОЕ другое.

Не побоюсь сказать, что теперь появился смысл играть на русском языке, поскольку диалоги в игре итак переведены на твердую четверку, а по части удобочитаемости и описания механики игры данная локализация на голову выше английского оригинала и, в то же время, избавлена от ошибок.

Более подробные изменения смотрите в чейнджлогах.

ОБНОВЛЕНИЕ 2.1.1:
Кодировка всех файлов изменена с UTF-8 BOM на обычную UTF-8 (игре, в принципе, пофигу, но вообще оригинальные файлы идут именно в этой кодировке)
Все до единого файлы были проверены на ошибки с помощью XML-валидатора, дабы убедиться в том, что в них нет технических ошибок с тэгами и они все будут читаться игрой.
На этом, надеюсь, все. Очень надеюсь.
+ Портреты для игрока и более резкие портреты для сопартийцев.

Приятной игры!

ОБНОВЛЕНИЕ 2.1:
1. Исправлена ошибка в интеракции "Паучий лабиринт" в Сталварте.
2. Паледжина >>> Палледжина (Pallegina, двойная "л"). Исправление перенесено из второй части.
3. Гхайн >>> Гаун (Ghaun, "h" не читается). Исправление перенесено из второй части.
4. Мужчина-орлан, женщина-орлан и т.д. везде заменены на логичные "орлан" и "орланка".
5. Самка-мать лагуфетов >>> Матрона лагуфетов (Lagufeth Broodmother - дословно "мать племени"). Исправление перенесено из второй части.
6. Обращение "Хранитель" теперь употребляется как "Хранительница", если вы играете персонажем женского пола. Изменены все диалоги и описания способностей Хранителя/Хранительницы. Исправление перенесено из второй части.
7. Обозначения целей в описаниях эффектов изменены, для большего соответствия механике действия:

Allied target >>> Спутник (Спутники, Спутники в ОД). Эффект может быть наложен только на спутников.
Foe target >>> Враг (Враги, Враги в ОД). Эффект только для врагов.
Friendly target >>> Союзник (Союзники, Союзники в ОД). Эффект может быть наложен на любую дружественную цель, в т.ч. на самого заклинателя.

Раньше оба термина "Allied target" и "Friendly target" были переведены как "Союзник". Исправление перенесено из второй части.

ОБНОВЛЕНИЕ 2.0:
1. В угоду соответствия стилю правок второй части игры, в описаниях эффектов/бонусов убраны склонения характеристик, защит и др. игровых параметров. Соответственно, скриншоты не особно актуальны - обновлю позже.
2. Исправлен ряд опечаток в диалогах и ошибок с обращением в м/ж роде (косяки оф. локализации)
3. Исправлен целый ряд ошибок в семи интерактивных сценах, когда были прописаны неправильные переменные, обозначающие персонажей и проверки навыков, что приводило к несоответствию результатов интеракций выбранным вами действиям (а в некоторых случаях, вело к невозможности прохождения сценок). Заодно, во все сценки были прописаны варианты для женских персонажей - "Сделать это самой" и т.д. И кроме того, варианты действий теперь прописаны с привязкой к ситуации: не просто "Выбрать персонажа N", а "Наверх полезет N", "Пусть N кинет веревку" и т.д.
Косяк Обсидиан, прежде всего, поскольку в английской версии вся эта "красота" тоже присутствует. Ну и наши надмозги там кое-что от себя добавили.
ВАЖНО!!! Исправленные интерактивные сцены были протестированы определенным составом партии (двумя разными), с определенным набором навыков и характеристик - я не исключаю, что баги могут проявится с другим составом партии, с другими значениями навыков и т.д. Все варианты протестировать не представляется возможным. Поэтому, если заметили что-нибудь странное - пишите.
4. Указано правильное значение бонуса Рукавиц малой меткости (+3)
5. Указано правильное значение и описание способности авантюриста "Последний удар": +3% урона за каждый процент потерянной Выносливости ниже 50% - именно так работает эта способность, а не "+50% урона пропорционально Выносливости бла-бла-бла". Апгрейд дает еще +2% и в сумме получается +5% урона за каждый процент потерянной Выносливости ниже 50%. Такие дела.
6. Значения бонусов от проституток в "Соленой мачте" отображаются напрямую в диалогах (было сделано еще в предыдущей версии, но я не упомянул об этом в чейнджлогах)
7. Большинство бэйкерских НПС теперь не имеют имен и обозначены с привязкой к месту нахождения и внешнему виду - Посетитель борделя, Покупатель, Наемник и т.д.
8. Добавлено множество косметических правок в описания эффектов способностей и заклинаний.
9. Изменены названия хорошего/отличного оружия - например, вместо "Кинжал хор. качества" и "Боевой лук отл. качества" в игре теперь "Хороший кинжал" и "Отличный боевой лук". Это применимо ко всему оружию и доспехам. В оригинале так и есть - Fine Dagger, Exeptional War bow.
10. Требования к предметам с Духовной связью женского рода (Шляпа капитана, Дубинка Матару) теперь отображаются корректно.
"Активируйте эффект «N» 10 раз используя Шляпа капитана Компании" > "Активируйте эффект «N» 10 раз (для этого может использоваться только
Шляпа капитана Компании).

Бонусом идут различные портреты для персонажей, которые мне попали в руки на сегодняшний день.

ВЫРАЖАЮ ОГРОМНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ ВСЕМ, КТО БЫЛ ВНИМАТЕЛЕН И НЕ ПОЛЕНИЛСЯ СООБЩИТЬ О НАЙДЕННЫХ ОШИБКАХ!


ОБНОВЛЕНИЕ 1.1:
Spoiler:  
Show

СКОРОСТЬ ВОССТАНОВЛЕНИЯ > СКОРОСТЬ АТАКИ:
Обсидианы умудрились назвать двумя разными терминами - Attack speed и Recovery speed - одно и то же: интервал между действиями персонажей, так называемый "откат". Это усложняло и без того мудреный менеджмент механики, в которой без бутылки разобраться было крайне сложно - за что их неоднократно склоняли на зарубежных и наших форумах.
В локализации термины переведены соответственно как: Скорость атаки и Скорость восстановления. Последнее вносило много путаницы для новичков (кто-то думал что это скорость восстановления выносливости и т.д.)
В ОБЩЕМ: "Скорость восстановления" на доспехах переименована в "Скорость атаки". Вместе с этим, информация в Энциклопедии и всплывающей подсказке была полностью переписана и на 100% соответствует механике игры.

Описания и эффекты способностей, свойства вещей, в которых был затронут термин "Скорость восстановления" была соответственным образом скорректирована.

УРОН (Энциклопедия и подсказки):
Информация дополнена:
Также, урон может быть мгновенным (когда весь урон от атаки наносится сразу) или постепенным (когда урон от атаки наносится в течение определенного времени).
Постепенный урон, как правило, вызывают некоторые заклинания, яды и чары на оружии. Он наносится равными частями, один раз в три секунды, в течение времени действия эффекта. Причем каждая часть уменьшается на 1/4 Вычета урона соответствующего типа у противника (кроме Чистого, который игнорирует Вычет урона).

Все бонусы к урону указаны в процентах от базового значения (за исключением стихийных чар на оружии, урон которых расчитывается от фактически нанесенного).

ВСТУПЛЕНИЕ В БОЙ > СВЯЗЬ БОЕМ (Энциклопедия, подсказки, комбат-лог, свойства предметов, способности):
Информация везде скорректирована и дополнена:
Когда персонаж, используя оружие ближнего боя на близком расстоянии, нападает на противника, он связывает того боем (втягивает в бой). Происходит это и в том случае, когда персонаж (или противник) подходит достаточно близко, оказываясь в пределах досягаемости оружия ближнего боя. Такая связь обозначается стрелками, исходящими из круга выбора персонажа к противнику, и наоборот – от противника к вашему персонажу. При перемещении любого из персонажей, связанных боем, по нему проводится «атака при выходе из боя» с увеличенной точностью и уроном. У вышедших из боя есть ограниченное количество времени, прежде чем противник, связь с которым была разорвана, может попробовать снова втянуть их в бой.

Как правило, каждый персонаж может вести бой только с одним противником. Этот лимит может быть увеличен специальными талантами («Удерживание строя», «Защитник» у бойца) либо чарами на некотором оружии. При определенных воздействиях (например, «Отвлечение» авантюриста) противник не может связать боем ни одного персонажа. Персонажи, находящиеся под воздействием паралича, окаменения, оглушения, или сбитые с ног, не могут связывать противников боем и проводить атаки при выходе из него.

Некоторые таланты и способности позволяют игнорировать попытки противников связать персонажа боем (например, «Дикий спринт» варвара) или выйти из боя, избежав атаки (например, «Бегство» авантюриста).

КРИТИЧЕСКОЕ ПОПАДАНИЕ (Энциклопедия):
Информация приведена в соответствие с игровой механикой:
Критическое попадание – бросок атаки с результатом выше 100. При критическом попадании, атака получает прибавку к урону, равную базовому значению урона оружия или способности умноженную на 0.5, которая затем суммируется с другими модификаторами урона. Например, при критическом попадании мечом с базовым уроном 11-16, прибавка к урону составит 5.5-8 единиц. По таким же правилам рассчитывается критический урон от заклинаний. Критическое попадание при использовании воздействия, имеющего продолжительность (например, недомогание или паралич), увеличивает продолжительность этого воздействия на 50%.

Некоторое оружие, таланты и предметы могут увеличивать множитель критического урона. Такие бонусы суммируются с базовым значением (0.5). Например, топоры с базовым уроном 11-16 дают бонус +0.5 к множителю критического урона, что означает итоговую прибавку в размере 11-16 единиц.

УВАЖАЕМЫЕ ИГРОКИ! ПОЧАЩЕ ЗАГЛЯДЫВАЙТЕ В ЭНЦИКЛОПЕДИЮ - ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ РАЗДЕЛОВ КОТОРЫЕ Я ПОПРАВИЛ, ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО МЕХАНИКЕ ИГРЫ ИЗЛОЖЕНА ТАМ В ЛАКОНИЧНОМ И ДОСТУПНОМ ВИДЕ, С ПРИМЕРАМИ.
ЕСЛИ БЫ КАЖДЫЙ, КТО НАЧАЛ ИГРАТЬ В PILLARS OF ETERNITY, ЗАГЛЯДЫВАЛ В ЭНЦИКЛОПЕДИЮ - ФОРУМЫ ПО ИГРЕ ОПУСТЕЛИ БЫ НА ПОЛОВИНУ))


СПОСОБНОСТИ ПЕРСОНАЖЕЙ (описания и эффекты):
- Варвар, "Кровожадность" > "Жажда крови" (мгновенная атака при убийстве врага). Поскольку было две способности по таким названием.
Поскольку затронута Скорость атаки, описание скорректировано соответствующим образом.

- Тень умершего: "Осушающее замораживание" > "Пронзающий холод". Заменено на более лаконичное.

- Волшебник, описание заклинания "Притяжение Эоры".
"призывает черную сферу, которая пульсирует, притягивая к себе всех врагов поблизости" > "призывает черную сферу, которая притягивает к себе всех, кто окажется поблизости. Эффект активируется каждые 3 секунды, в течение срока действия заклинания".
- Волшебник, "Зеркальное отображение" (описание):
Создает проекции заклинателя, чтобы отвлечь врагов, и дает высокий бонус к отклонению, который снижается на 5 ед. с каждым полученным обычным или критическим попаданием. +корр. описания Зелья.
- Волшебник, "Железная кожа":
Действие продолжается до десяти обычных или критических попаданий по заклинателю. + корр. описания Зелья.
- Волшебник, "Магическая атака": в описание добавлена информация о росте базового урона с уровнем.

- Все кастеры: Количество использований заклинаний N-го уровня: +N > +N к лимиту заклинаний N-го уровня.

- Монах, эффект таланта "Быстрые раны": Раны: +1 > +1 Рана
- Монах, Способность "Слабые раны": полностью переписано описание и эффекты.
По умолчанию, для образования одной Раны требуется получить 10 единиц урона. Талант снижает порог чувствительности монаха, позволяя ему быстрее получать Раны.
Порог ран: -2 > -2 к урону, необходимому для получения Ран

- Талант "Два оружия": добавлена информация о влиянии на рукопашный бой и атаки друидов.

- Священник, Заклинание "Сияющий маяк". Добавлена информация в описание - "Если на противников воздействуют одновременно два или более «Сияющих маяка», их урон суммируется."

- Певчий, "Дракон завопил" (описание):
Создает опасное поле, наносящее постепенный огненный и рубящий урон врагам в области действия распева.
Постепенный урон наносится каждые 3 секунды равными частями, причем каждая часть уменьшается на 1/4 ВУ противника.
Урон от двух одновременно распеваемых фраз суммируется.

- Рейнджер, "Быстрое прицеливание" (описание): Увеличивается время перезарядки > Уменьшается время перезарядки.

- Специальные таланты священников:  в описание добавлена информация о влиянии бонуса точности на оружие с духовной связью и призванное оружие.

ОПИСАНИЯ ХАРАКТЕРИСТИК:
Сила характеризует физическую и духовную мощь персонажа – как грубую силу, так и способность направлять мощную магию. В общении и взаимодействии с другими она может пригодиться для устрашения или грубого физического воздействия. В бою Сила дает прибавку к базовому урону оружия, способностей и заклинаний, влияет на эффективность лечения героя и его союзников, а также на защиту Стойкостью.

Ловкость – это общая характеристика координации тела и взгляда, устойчивости и изящества движений. При общении и взаимодействии Ловкость влияет на действия, требующие проворных рук и быстрой реакции. Это единственный параметр в игре, влияющий непосредственно на скорость совершения всех действий персонажа – будь то взмах клинком или чтение заклинания. Кроме того, она повышает защиту Реакцией.

Ловкость: к скорости всех действий > к скорости выполнения действий

ЛОГ:
Вступает в бой > Связывает боем.
Попадает по противнику > Попадает по цели.
В общем и целом, лог сейчас выглядит так:


КРЕПОСТЬ:
- Корректировка сообщения о прибытии Просителя для лучшего сочетания с различными названиями населенных пунктов (из которых он прибыл):
N (наименование населенного пункта) направляет к вам своего представителя. Он просит N мп на охрану или предоставить эскорт для безопасного прохода по вашим землям.
- Корректировка наименований врагов для лучшего сочетания с сообщением о нападении. Протестированы абсолютно все варианты!
- Корректировка сообщения о прибытии торговца Азурро:
Прибывает Азурро. У него есть редкая вещь, N, которую он привез специально для вас и готов продать всего за N мп.
Вам предлагают N > Вам предлагается N.
- Корректировка описаний некоторых строений, чтобы влезало в три строки.
- Кнопка "Оплатить" > "Построить". Конфликта с покупкой предметов через интерфейс крепости нет, так что возвращаю то, что сам убрал.

ДИАЛОГИ:
Пропущены кавычки в диалоге с видением в храме Воедики - fixed
Всплывающая подсказка на иконке разговора с сопартийцами: N желает поговорить с вами > N хочет поговорить с вами. "Желает" - как-то слишком официозно.

ВЕЩИ (описания свойств и эффекты):
Во время прохождения очень многие описания свойств предметов были скорректированы в сторону большей краткости и лаконичности - грубо говоря, то что раньше занимало две строки, стало помещаться в одну. Описывать все это нет смысла, так что остановлюсь на самых явных моментах.

- Свойства доспехов: Скорость восстановления > Скорость атаки (о чем было подробно написано в начале чейнджлога)

- Предметы увеличивающие количество связанных боем противников:
+N к количеству противников, которых можно связать боем > +N к лимиту связанных боем противников (ориг +N Engagement limit)

- Предметы увеличивающие количество использований заклинаний:
Количество использований заклинаний N уровня: +N > +N к лимиту заклинаний N-го уровня.
Название свойства - "Увеличение лимита заклинаний
" (видно на всплывающей подсказке).

Свойства оружия: "Эффективность (тип существа)" - "Истребление (сородичей, духов, безглазых и т.п.)" (ориг. Slaying)
Также, изменены названия рецептов зачарований:


- Исправлена ошибка оф. локализации, когда не было прописано название для одной из наград в приключениях крепости - Осколок надгробия.
- Хватка Жулика: Штраф к скорости из-за доспехов: -10% > -10% штраф к скорости атаки от доспехов
- Шляпа притягаятельной безупречности > шапка (потому что это ШАПКА) + корр. описания

- Дополнено описание "оружия" и "доспехов" друидов в форме трансформации:
У всех форм трансформации духа дрИда есть внушающее страх оружие – от когтей до рогов и клыков. - fixed (ошибка оф. локализации)
В описание "оружия" добавлена информация: Каждые 4 уровня их Точность увеличивается на 4, а базовый урон на 25%.
В описание "доспехов" добавлена информация: Вычет урона автоматически растет на 2 ед. каждые 4 уровня.

ВРАГИ:
В Даре Ондры. Агрессивный головорез (Harrasing thug) > Уличный грабитель. Поскольку занимаются грабежами на улицах.

НАЗВАНИЯ КВЕСТОВ:
Первый квест Дюжин: "Рыцарь-разбойник" > "Рыцарь-изгой". В оригинале "Rogue Knight".


ОБНОВЛЕНИЕ1.06:
Spoiler:  
Show

ОБЩЕЕ:
- Цель воздействий и талантов "Для себя" > "Персонаж" (ориг. Self).
Поскольку я, как ни пытался, не смог найти никакой системы использования этого термина - даже в английской версии, в одинаковых ситуациях,
используется то "Self", то "Personage". Смешнее всего это выглядит при выборе талантов рейнджера, дающих бонус к урону животному-спутнику - там тоже, почему-то проскакивает термин "Self". В общем, я решил что нейтральный термин "Персонаж", по крайней мере, не будет вводить игрока в заблуждение.

- Сообщение "Нельзя убрать из отряда членов" > "Нельзя убрать спутников из отряда". Хотел бы я посмотреть на этот "отряд членов"...
- Всплывающее сообщение у дверей "Открыть с помощью: Такой-то ключ" > "Открыть, используя Такой-то ключ"
- Исправлено 5 орфографических ошибок (3 мои + 2 оригинальные)

КРЕПОСТЬ:
- Сообщение о нападении на Каэд Нуа. Корректировка для лучшего сочетания с кол-ом дней до нападения и различными названиями нападающих существ.
- Сообщение об отбитом нападении. Корректировка для лучшего сочетания с различными вариантами последствий.
- Сообщение о смерти наемников при нападении: "N погибает в бою".

ВЕЩИ (описание и свойства):

- Цепы: пробивание щитов в описании (херня) > "Они известны среди солдат своей способностью наносить серьезные увечья даже легкими
ударами" (конверсия 30% легких попаданий в обычные).
- Щиты: указание штрафов к точности оружия И ЗАКЛИНАНИЙ в описании.
- Зелье быстрых ног: "Наделяет цель" > "Наделяет персонажа"
- Рапиры: стилистическая корректировка
- Набивные доспехи: стилистическая корректировка
- У всех книг с частями изменена структура наименования. Пример: "Дирвуд,часть 5: Распространение анимансии" > "Дирвуд. Часть 5: Распространение анимансии".
- Темное печенье рауатай - Рауатайское темное печенье + изменение названия рецепта.

- Свойство предметов "Обзор".  "+10% к базовой области действия способностей" > "+10% к радиусу действия способностей (увеличивает базовое
значение, к которому применяется модификатор Интеллекта)". Суть в том, что увеличивается именно БАЗОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ, на которое, в свою очередь, воздействует модификатор Интеллекта. Это нетипичная схема для игры, поэтому я счел нужным ее пояснить.

- Вещи: Сапоги Фанатичного Лидера и амулет Голос Горных Вершин: "+20% к радиусу ауры паладина/распева" > "+10% к радиусу Ауры Фанатичности/Распева (увеличивает базовое значение, к которому применяется модификатор Интеллекта)".
Во-первых, ошибка оригинала: не +20%, а +10%. Во-вторых, действует та же схема, что и выше - предмет увеличивает БАЗОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ.

- Накидка Римрганда и др. вещи, преобразующие урон в выносливость: "N% Ледяной урон, преобразованный в выносливость персонажа" >
"N% полученного урона (Ледяной) превращается в Выносливость".

- Фигурки и др. вещи с призывом - В описание добавлена информация о зависимости длительности призыва от Интеллекта персонажа. В подсказках и свойствах предметов всегда указывается базовая длительность (Интеллект =10), что может ввести в заблуждение.

ОПИСАНИЯ ШТРАФОВ ОТ ВСЕХ АБСТИНЕНТНЫХ СИНДРОМОВ:
Меня всегда бесило, что не указываются штрафы, которые игрок получит после окончания действия всех этих наркоманских штук. Это все надо было проверять, да еще держать в памяти.
Помню, как в первый раз попробовал покурить марихуану белолист:
"Хм... Штраф к выносливости. А почему нигде об этом не было написано? Ок. А когда он заканчивается? Время не указано. Что делать? Подождать? [уходим на перекур]. Не помогло.
Устроить привал? Фу-у-ф, штраф снят. Все-таки, наркотики зло. F8".

Поэтому, все штрафы и способы их снятия теперь указаны в описаниях предметов.

Белолист - Употребление наркотика не проходит даром – когда его действие закончится, максимальная выносливость персонажа уменьшится на 15%. Восстановить силы поможет только крепкий сон или еще одна трубка, набитая белолистом.

Свеф - Употребление свефа не проходит даром – когда его действие закончится, персонаж получит штраф -6 к Решительности. Восстановить былую целеустремленность поможет только крепкий сон или прием очередной порции свефа.

Кароу Голан - Употребление зелья не проходит даром – когда его действие закончится, персонаж получит штраф -5 к Силе. Восстановить былую мощь поможет только крепкий сон или прием очередной порции варева.

Белошляпка - Употребление белошляпки не проходит даром – когда его действие закончится, персонаж получит штрафы -2 к Интеллекту и Телосложению. Восстановить остроту ума и силы поможет только крепкий сон или еще одна порция грибов.

Блаксон - Употребление столь крепкого напитка не проходит даром – когда его действие закончится, персонаж получит штрафы -2 к Ловкости и -3 к Силе. Восстановить былую мощь и ловкость поможет только крепкий сон или еще одна бутылка блаксона.

Жвачка Золкора - Употребление наркотика не проходит даром – когда его действие закончится, персонаж получит штраф -4 к Ловкости. Восстановить рефлексы поможет только крепкий сон или еще одна порция жвачки во рту.

Волнистая губка - Употребление  волнистой губки не проходит даром – когда ее действие закончится, скорость передвижения персонажа уменьшится на 1. Бегать быстрее поможет только крепкий сон или еще один вдох чудодейственного порошка.

Загроб - Употребление столь опасного зелья влечет тяжелые последствия – когда его действие закончится, персонаж ослепнет (-29 к Точности, -20 к Отклонению, -28 к Реакции, -12 к Упреждению, -2 к скорости передвижения). Восстановиться от тяжелого отравления поможет только крепкий сон или еще одна порция загроба.

СПОСОБНОСТИ (названия и описания):
- Веер огня > Веер огней (Fan of Flames, множ. число) + корректировка описания + корректировка названия ловушки
- Авантюрист - Бегство: стилистическая корректировка
- Страдание неофита: стилистическая корректировка
- Сияние аколита: стилистическая корректировка
- Заклинание волшебника "Холодный туман": "...наносящий постепенный ледяной урон" > "...периодически наносящий ледяной урон". Все-таки, эти термины предполагают очень разный механизм действия в игре.
- Осторожная атака: стилистическая корректировка
- Тайная вуаль: В описание добавлена инфа о сочетании с ЛЮБЫМИ эффектами (зелья, заклинания), повышающими отклонение.
- Певчий - Аура для союзников: Установить ловушку: Ловушка «Иней и мороз» > "Аура для союзников: Ловушка «Иней и мороз»

- К защите от атак: N > К защите от атак (N)
- К защите от воздействий: N > К защите от воздействий (N)
- К длительности воздействий: N > К длительности воздействий (N)
- Иммунитет к воздействиям: N > Иммунитет к воздействиям (N)
Поскольку многие такие эффекты перечисляются через запятую, то со скобками это намного легче воспринимается. Это откат к оф. локализации, которая тут выглядит действительно лучше.


- Наговоры певчего с призывом - Добавлена инфа о зависимости от Интеллекта. В подсказках и свойствах всегда указывается базовая длительность (Интеллект = 10), что может ввести в заблуждение.

- Рейнджер - в названиях способностей: Питомец > Соратник

- Рейнджер - Мощный полет:
"Каждый дальняя атака рейнджера имеет такую силу, что стрела пробивает первую цель насквозь и поражает стоящую за ней (в пределах дуги в 20 градусов),нанося меньший урон".
 >
"Рейнджер стреляет с такой силой, что стрелы и пули (если используется огнестрельное оружие) пробивают первую цель насквозь и поражают, в пределах угла в 20 градусов, стоящих за ней противников, нанося меньший урон".
Оригинальное описание, мало того что кривое, так еще вводило в заблуждение, поскольку "Мощный полет" может использоваться с огнестрелом.

- Рейнджер - Оглушающий выстрел:
"Использует то, что противник отвлечен боем с животным-спутником рейнджера, и оглушает врага (в качестве вторичной атаки), если рейнджер производит попадание или критическое попадание".
 >
"Пока противник отвлечен боем с животным-спутником, выстрелы рейнджера оглушают врага (в качестве вторичной атаки), при обычном или критическом попадании".
Просто поправил кривое описание.

УСЛОВИЯ ДЕЙСТВИЯ ЭФФЕКТОВ:
"N до попадания или критического попадания" > "N" до обычного или критического попадания".
"N к количеству противников, которых персонаж может связать боем" > "N к количеству противников, которых можно связать боем".

ЗАЧАРОВАНИЕ И РЕМЕСЛО:

Все сообщения, которые высвечиваются в правом нижнем углу экрана зачарования/ремесла изменены на более короткие и читаемые. Ненужные
повторы названия предметов или чар были удалены, поскольку на экране присутствует вся нужная информация.

- Сообщение "Предмет (ItemName) уже максимально зачарован" номер 1 > "Чары этого типа уже наложены".
Показывается, при попытке наложить чары того же типа, что уже имеются на предмете. Например, при попытке наложить "Огненную плеть", когда на предмете уже есть чары "Ледяная плеть".

- Сообщение "Предмет (ItemName) уже максимально зачарован" номер 2 > "Нет доступных слотов для зачарования".
Показывается при попытке наложить зачарование, требующее больше слотов, чем осталось у предмета.

- Сообщение "Предмет (ItemName) уже зачарован: качество" > "Чары этого типа уже наложены".
Тут все просто.

- Сообщение "Предмет (ItemName) уже зачарован: EnchantmentName" > "Чары «EnchantmentName» уже наложены".
При выборе уже наложенных чар.

- Сообщение "Не хватает денег/материалов, чтобы создать ItemName (N шт.)" > "Не хватает денег/ингредиентов, чтобы создать ItemName в количестве N шт."

- Сообщение "Не хватает материалов, чтобы добавить чары EnchantmentName" > "Не хватает ингредиентов".
Данное сообщение высвечивается при нехватке ингредиентов и для еды, и для свитков, и для чар - должно подходить для всего.

- Сообщение "Не хватает денег, чтобы добавить чары EnchantmentName" > "Не хватает денег для зачарования, или уровень персонажа ниже требуемого".
Показывается, когда не выполнено требование по уровню персонажа + недостаточно денег.

- Сообщение "Нельзя добавить чары EnchantmentName к ItemName" > "Нельзя наложить чары «EnchantmentName» на ItemName".

- Сообщение "Для создания предмета (ItemName) требуется N" > ItemName требует N для создания.

- Сообщение "Условия для создания предметов не выполнены" > "Уровень персонажа ниже требуемого".
Данное сообщение применяется не только для создания предметов, но и к наложению чар на оружие. Требование, в данном случае, может быть только одно - уровень персонажа.

Сообщение "Зачарование Условия не выполнены" > "Зачарование нельзя использовать - условия не выполнены".
Используется также в в требованиях к характеристикам в диалогах, при включенных подсказках. Будет в виде [Интеллект 18] [нельзя использовать - условия не выполнены].



ОБНОВЛЕНИЕ 1.05:
Spoiler:  
Show

Это основная, можно сказать финальная, версия мода. Версия 1.1 появится через несколько месяцев, после обстоятельного прохождения игры.
При обнаружении каких-либо фактических ошибок, очепяток, буду делать фиксы (либо при накоплении 20+ серьезных изменений).

ВАЖНО: Поскольку, при установке мода посредством добавления языка локализации "Русский исправленный", наблюдаются пропуски некоторых фрагментов озвучки персонажей*, предлагается два варианта установки:
1. С заменой файлов игры (в этом случае, рекомендуется сделать бэкап)
2. Традиционный способ, посредством дополнительного варианта локализации.

Файлы находятся в соответствующих папках и копируются в главную папку игры - Pillars of Eternity.
Если вам понравился данный мод, то рекомендуется установка с заменой, для сохранения полной озвучки.
*баг не связан с работой данного мода - он наблюдается при установке любого "дополнительного"варианта локализации.

Теперь о главном.

ОБЩЕЕ:
- ВСЕ "английские кавычки" в игре, включая дополнения, изменены на типографские «елочки» - интерфейс, диалоги, энциклопедия, записи в журнале квестов  и т.д. В процессе, были исправлены некоторые опечатки в диалогах, а также 2 неверно переведенных куска текста (где перевод искажает оригинальный смысл высказывания) - диалог с Рованом в Копперлейне и диалог в "Чреве Галавэйна".
- Все файлы, претерпевшие изменения, были прогнаны через "проверку орфографии" для отлова оставшихся опечаток, которые сделали мои кривые пальцы - нашел еще три. На данный момент, вероятность ошибок в тексте стремится к нулю.
- "Карта Дирвуда" была переименована в "Карту региона", поскольку это же наименование отображается и на карте White March.

РЕПУТАЦИИ:
В дополнении 1.04 наименования репутаций стали зависеть от пола героя. Теперь же, они получили системную переработку.
- Репутации отряда, благодаря замечательной идее товарища Zzealot с форумов Riot Pixels, теперь указаны во множественном числе: Герои, злодеи и т.д. Для соло-прохождения, вы найдете в архиве отдельный файл, который изменит репутации на единственное число мужского или женского рода, в зависимости от пола вашего героя.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ НЕДОРАЗУМЕНИЙ, ЭТА ИНФОРМАЦИЯ ПРОДУБЛИРОВАНА В README-файле, который находится в архиве с модом.

- Характеристики репутаций (Хорошая, плохая и т.д.) теперь поданы в читаемом виде. В общем и целом, все изменено согласно этой таблице:


- Подсказки, отображающие последствия для вашей репутации, избавились от синтаксических ошибок и теперь отображаются в соответствии с этой таблицей:


КРЕПОСТЬ:
- Маленькие рассказы о прошедших "приключениях" в крепости откорректированы таким образом, чтобы они подходили как девачкам, так и мальчикам. Поскольку, как мы уже знаем, мужской или женский вариант текста всегда используется, в зависимости от пола ГГ. Варианты от женского лица удалены из файла, за ненадобностью. Больше никаких "Эдер принесла" или "Сагани нашел".
- Сообщение о казни, которое я забыл поменять с тестового теперь отображается как "Ваш приказ был исполнен - CharName болтается в петле".
- Для исключения конфликта при покупке вещей у Азурро, где используется интерфейс крепости, кнопка "Построить" была с сожалением переименована в нейтральное "Оплатить". Этого мерзавца я видел один раз за три прохождения, но не хочется чтобы люди ловили фейспалмы при попытке "построить" булаву или топор.
- Статус крепости > Журнал событий. Потому что, это он и есть (окно, где у нас все события в крепости записываются).
- "Престиж/безопасность крепости повышена на N" > "Ваша крепость получает N престижа/безопасности". Поскольку число "N" может быть и отрицательным, в зависимости от ваших решений.
- Небольшие правки в сообщениях для лучшего сочетания с разным количеством дней (до завершения события), которое может быть указано.

ЛОГ:
- Персонажа CharName застали за воровством > CharName попадается на воровстве!
+ небольшие правки боевых сообщений, связанных с воздействием эффектов на цели.
+ небольшие правки сообщений при получении вещей/ингредиентов

ВЕЩИ:
Удалены последние три оставшихся упоминания сапогов как ботинок (в описаниях предметов).

СУЩЕСТВА И ПЕРСОНАЖИ:
- В общем и целом, в названия всех мобов добавлен дефис. Там где он должен быть, ессно. Например: Ксаурип-лучник, монах-разбойник и т.д. Этого требуют правила русского языка, которые я стараюсь соблюдать, где это возможно и не вредит восприятию текста.
- Все мобы с названиями типа "Кошка друида", "Олень друида" и т.д. переименованы в "Друид-кот", "Друид-олень" и т.д. Поскольку обозначают форму друида, а не принадлежность животного кому-то.
- Все "питомцы" врагов-рейнджеров переименованы в "животные-спутники". Например: "Питомец-медведь" > "Медведь-спутник" и т.д. С "питомцами" в игре покончено.
- "Паук вдоводел" > "Вдоводел". В оригинале все они просто Widowmaker.
- "Обученный кристаллоед" > "Дрессированный кристаллоед" (ориг. Trained Crystal Eater)
- "Ручной молодой паук вдоводел" > "Маленький ручной вдоводел"
- "Ксаурип верховный жрец" > "Верховный жрец ксаурипов". Просто так)
- Разбойник монах, Воин и т.д. > Разбойник-монах и т.д. (ориг. Outlaw)
  Разбойник охотник, Воин и т.д. > Охотник-изгой, Воин-изгой и т.д. (ориг. Outcast)
  Чтобы как-то разделить по названиям. Хотя...практического смысла в этом нет.
- "Щупалец" > "Щупальце"
- Все персонажи с прозвищами (Нири "Ловкая Рука" и т.д.) лишились кавычек. Причина - правила русского языка.
- 90% бэкерских персонажей теперь обозначены одним именем. Современные имена и прозвища заменены на "лорные". Ессно, больше никаких Олегов Шимановских, Василиев Раскольниковых и прочей дичи вы не увидите.
  Почему 90% а не 100%? Что увидел - то переименовывал. Исключать каких-то упущений не могу.

На этом все!


ОБНОВЛЕНИЕ 1.04:
Spoiler:  
Show

КРЕПОСТЬ:
Изменены ВСЕ информационные сообщения, сопровождающие интерактивные события. Например:
- в большинстве случаев, вместо "крепость" теперь пишется "Каэд Нуа". (В Каэд Нуа прибывает N, Эдер возвращается в Каэд Нуа и т.д.) - больше персонализации + исключены такие обороты, как: "Лорд Васютин в раздражении покидает крепость и возвращается в свою крепость".
- Сообщение о возможности пройти "приключение" изменено:
Добавлено Священные ботинки. Заканчивается через 2 дн. > Добавлено приключение "Священные ботинки"! Оно будет доступно в течении 2 дн.
- Налоги теперь не "зарабатываются", а "поступают в казну".
- Наемники получают не "зарплату", а "довольствие".
- Здания теперь нужно "построить", а не "купить".
- Похищенных "выкупать". От родственников "принимать выкуп"
и т.д. и тэпэ.

Поскольку игра использует женский или мужской вариант сообщений в зависимости от пола ГГ, а не в зависимости от пола того, о ком пишутся эти сообщения, то все интерактивные фразы приведены в форму, употребимую для женского и мужского персонажей.
Больше никаких сообщений типа: "Эдер бросает персонажа Проситель. Они возвращаются в крепость". Все подобные формы сообщений приведены в читаемый вид - например, "Эдер спешит назад по вашей просьбе. Несмотря на то, что проситель находится в крайнем негодовании, они оба возвращаются в Каэд Нуа."
Еще пример:
Сообщение "Персонаж Аэдирская Леди на пути в Каэд Нуа подвергся нападению бандитов и был вынужден бежать. Возможно, стоит улучшить охрану, чтобы обеспечить безопасность путешественников" превращается в:
"Аэдирская Леди едва не попадает в засаду к разбойникам, по пути в Каэд Нуа, и принимает решение идти в обход ваших владений. Возможно, стоит улучшить охрану, чтобы обеспечить безопасность путешественников."

В общем и целом, переписано почти все, чтобы взаимодействие с Каэд Нуа, было более приятным и "лорным". И да, вы действительно ни разу не наткнетесь на словосочетания типа: "персонаж N" или тому подобную дичь.
Я не исключаю каких-то мелких правок в будущем - из-за рандомного характера событий сложно потестить абсолютно все, + иногда приходят в голову идеи о том, как еще улучшить то, что недавно казалось идеальным.

ВАЖНО: правки сообщений о событиях в крепости не рестроспективные, поскольку игра записывает лог в сохранение, в текстовом виде. Изменения вы сможете увидеть, только при наступлении следующих, новых событий.

РЕПУТАЦИЯ:
Добавлены женские варианты репутаций. Если вы любите играть за девочек, то теперь ваша мадам будет "Остроумная", "Злая", "Дипломатичная" и т.д. Также, женскими вариантами обзавелись репутации у фракций - "Обманщица", "Плутовка", "Защитница" и т.д.


ВЕЩИ (названия):
Убраны все кавычки с названий именного оружия, доспехов и т.д. Я провел обстоятельное исследование и выяснил, что такова традиция - оружие/доспехи с именем не закавычиваются. И слава Ваэлю.

- Малые кольца, плащи, амулеты "чего-нибудь" - кольца МАЛОГО чего-нибудь. Поскольку малый бонус, а не предметы.
- Зелья оставлены как были, потому что там меняется объем. Больше выпьешь - крепче спишь.
- Плащ отклонения - плащ малого отклонения (ибо +5, а не +8)
- Все "дубины" переименованы в "дубинки". Ну серьезно, это же так и должно быть.
- Все "ботинки" переименованы в "сапоги" (кроме тех, которые действительно ботинки). Странно видеть на иконке сапоги и читать про ботинки.
- Гримуар "Обезволиватель" > "Деспот". Большей частью, состоит из контролящих заклинаний - отсюда и оригинальное название "Willbreaker". Деспот (словарное) - человек подавляющий волю других, манипулирующих другими людьми. В яблочко, как говорится.
- Полный шлем > Закрытый шлем. Всегда удивляло, как это шлем умудрялся располнеть.
- Шляпа Отшельника > Шапка отшельника. Потому что это, блин, шапка. Описание тоже подправлено.
- Шлем "Несущего Множество Шрамов" > Шлем Множества Шрамов
- Шлем "Сангинового доспеха" > Сангиновый шлем
- Черная злая аркебуза Скафундаку лишилась слова "злая". Ибо нефиг так длинно называть, чтобы потом был мелкий шрифт.
- Плащ с отливом > Сверкающий плащ (ориг. Shimmering Cloak). Ну и он действительно сверкает.
- Плащ с созвездиями > Плащ Созвездий (Constellated Cloak нормально не перевести, но так круче звучит, чем "ссазвездиями")

ВЕЩИ (свойства):
- Св-во цепов "Превращение легкого попадания в обычное" > "Надежность". Есть сабли и мечи с таким же эффектом (только там конверсия 20%, а на цепах 30%). Я против того, чтобы один и тот же бонус называть по-разному. Это не есть гуд.
- "Бонус к скрытной атаке" (гланфатанские сапоги) > "Бонус к атакам с фланга". Дают бонус против окруженных противников.
- "Увеличенный радиус действия" (пики и посохи) > "Дальняя дистанция". А то, написали как будто это граната с неким радиусом поражения.
- "Уничтожение" (на некотором оружии) > "Увеличение критического урона". Эффект такой же, как на топорах. Кроме того, это создавало путаницу с воздействием "Уничтожение" на некотором оружии - которое действительно уничтожает противников при крите.
- Слабое/сильное наложение чар > Наложение малых/сильных чар. Потому что сильное не наложение, а сами чары.
- "Непокорность" (Нагрудник Паледжины) > "Несгибаемый" (ориг. Defiant). Устранена путаница с ожерельем для рейнджера, имеющим св-во "Непокорность" (ориг. Defiance). Первый эффект добавляет ВУ, когда осталось мало здоровья, второй же - дает бонус к защите против Заворожения и Доминирования.
- Правка свойств сапогов "Желчедавы". Была указана возможность кастовать заклинание "Едкое облако", ана самом деле они дают "Малую зловонную ласку". К последней тоже было исправлено описание (был ошибочно указан эффект паралича, которого там нет).
- Пояс Берсерка. Бонус к "Ярости" > Бонус к "Безумию". Ибо была фактическая ошибка.
- Плащ неутомимого защитника. "Увеличенное постоянное восстановление" > "Бонус к Постоянному восстановлению".
- сообщение при попытке одеть экипировку с ограничением по классу: "N не может использоваться персонажем (класс персонажа)" > "(класс персонажа) не может использовать N". Опять же, было ненужное усложнение.
- Ловушка с ядовитым дротиком > Ловушка "Ядовитый дротик". Так все ловушки называются.

ОПИСАНИЯ/НАЗВАНИЯ СПОСОБНОСТЕЙ, ЭФФЕКТОВ:
- Способность рейнджера "Питомец Песец" (ну или какой-другой питомец) > Животное-спутник: Песец. У рейнджеров "животные-спутники".
- При попадании или критическом попадании > при обычном или критическом попадании. Удалено масло-масляное.
- При ударе > При любом попадании. А то непонятка была, при каком ударе, если у нас их три вида.
- Подчищены хвосты с исправлением Неуязвимость > Иммунитет (кое-где забыл поменять, хотя...ни разу не видел чтобы это использовалось в игре).
- Инфа в модальных способностях рейнджера - перечисление конфликтующих способностей заменено на "Нельзя использовать одновременно с другими модальными способностями рейнджера". Так короче. И да, у рейнджеров одновременно по одной классовой модалке.
- "Сосредоточение кавалера" - инфа о невозможности использования с модальными способностями рейнджера. С другими можно, да. А с рейнджеров обделили.
- "Ранящий выстрел" - добавлена инфа о пробивании вуали.
- "+N% к Точности/урону против противников выходящих из боя" >  "+N% к Точности/базовому урону атак при выходе из боя". "Против противников" - брррр...
- "Пагубный взрыв" > "Ядовитый взрыв" (+ ловушка). ориг. Noxious Burst, что в 99% случаев означает ЯД.
- "Страдание неофита" - инфа про друидов (они не получают бонус от этой способности, находясь в измененной форме).
- ПЕВЧИЕ: "Время чтения фразы: -N%" > "-N% к времени распева фраз".
- ПЕВЧИЕ: "Быстрое чтение" > "Быстрое пение". У нас же не рэп-батл, вроде бы.
- Дополнительно "прошелся напильником" по некоторым способностям и заклинаниям.

КОМБАТ-ЛОГ:
- "наносит N ед. урона противнику" > "наносит N урона противнику". Мы же помним, что избавляемся от сокращений.
- "Прекращает распевать" > "Завершает распев"
- "Применяет заклинание" > "Читает заклинание"
- "Распевает" > "Распевает фразу: N"

ОБЩЕЕ:
Добавлены окончания (1-й, 3-го, и тд.) к большинству цифр - например, 1-й уровень персонажа, заклинание 2-го уровня и т.д. В том, числе в логе - "Взлом замка 5-й сложности" и т.д.
Раздел инвентаря "Другое" > "Разное".
Псион из Данрид Роу > Сайфер из Данрид Рой. Псионы в других играх.
Карта мира > Карта Дирвуда. Ну действительно.
ТЕОРЕМЫ ПАНДГРАММА - Убраны кавычки с названия квеста

ДИАЛОГИ И КВЕСТЫ:
Исправлен диалог с Колфегом в Даре Ондры (ошибочное обращение к нему в женском роде, при игре за Ж персонажа)
Квест "Двухэтажная работа": из записи в журнале удалена информация о месте предполагаемой кражи, поскольку, на данном этапе квеста, эта инфа недоступна - ни персонажу, ни игроку.
Первая встреча с Алотом:
При выборе варианта ответа "Я не думаю, что вам стоит на него нападать", персонаж аргументирует это тем, что "...он к чему-то тянется, а поскольку на поясе у него нет рапиры..." Так вот, рапира у Алота экипирована и висит на поясе. В связи с этим, упоминание рапиры из диалога удалено.

КАВЫЧКИ:
Да, я не просто так спрашивал.
"Английские кавычки" заменены на типографские «елочки» везде - в описаниях предметов, названиях заклинаний способностей, в комбат-логе, крепости и т.д.; во ВСЕХ диалогах с начала игры и до 3-го акта (исключая диалоги с сопартийцами).
Осталось доделать сопартийцев, 3-й акт и дополнения (работы еще на несколько вечеров).

Чейнджлог не полный, но расписывать каждый чих мне бы не хотелось, ибо на эти списки тратится времени по 1-1,5 часа.


ОБНОВЛЕНИЕ 1.03:
Spoiler:  
Show

- Исправлено несколько собственных ошибок:
    Исправлена ошибка: "Скрытая атака" вместо "СкрытНАЯ атака" в описаниях талантов авантюриста - буковка "Н" добавлена.
    Исправлена ошибка: "Мнгновенный урон" - буковка "Н" изъята.
    Исправлены неверные суммарные штрафы в описаниях эффектов "Недомогание" и "Испуг". Зато, в очередной раз убедился в полезности придуманной фишки - в спокойной-то обстановке сложно все подсчитать и ничего не забыть, не говоря уж о вычислениях в процессе игры.
    В описание "Пороховых ожогов" рейнджера добавлена информация по ОД для разных видов оружия: пистолет, аркебуза, мушкетон. Об этом я как-то забыл, написав ОД только для пистолета.
    Ну и еще несколько глупых очепяток за которые мне стыдно.

- Изменен вид комбат-лога. В виду обилия скобок и сокращений, разбираться в нем было не очень-то приятно, изначально. В виду заключения в скобки всех уточнений в игре (по примеру англ. версии), лог начал состоять из скобок наполовину. Поэтому:
    Убраны сокращения "ед." - везде в игре словосточенания типа "10-20 Огненный урон" никого не смущают, и незачем усложнять все в логе.
    Большинство скобок убраны. Оставлены только в тех случаях, когда они изначально присутствовали в английской версии.
    Чтобы глазам легче было выхватывать из текста две главные составляющие - действие и результат - между ними поставлен знак следствия, вот такая стрелочка: →. В итоге, как мне кажется, в сплошном полотне текста стало легче видеть нужную информацию.
Пример я залил в раздел картинок.

- В раздел энциклопедии о Пиковых пауках добавлена информация об их способности игнорировать 10-15 ВУ при атаках, делая большинство доспехов бесполезными - немаловажный момент, который не был указан разработчиками.
- В описании свитка "Сковывающие стрелы Минолетты" исправлены ошибки (был указан дробящий урон вместо колющего) и добавлена информация об "отскакивании" стрел в соседних врагов.
- В описании свитка "Камни-близнецы" термин "друид" заменен на "заклинатель" (не только же друидам пользоваться этим свитком). Причина та же - описания воздействий были тупо скопированы локализаторами с заклинаний.
- Дополнены описания заклинаний "Ноголомы", "Едкая перекачка Конселота", "Сковывающая паутина".
- Свойство кинжалов и копий "Меткость" было переименовано в "Точный удар" - во избежание масла-маслянного в описаниях, типа: "Меткость, Хорошая меткость" (или как было "Меткость, Меткость 1").
- Свойство оружия "Бонус к урону при критическом попадании" переименовано в "Увеличение критического урона" - потому что есть же у нас "Уменьшение критического урона" на самострелах, и незачем выдумывать что-то еще.
Свойство уникального пистолета "Забыл название" из WM1 переименовано: "Заставание врасплох" > "Выстрел из засады" (ориг. Ambushing).
- Талант бойца "Бонус: сбивание с ног" переименован в "Дополнительное сбивание с ног". ИМХО.
- Изменено сообщение в логе, при открытии новой карты/местности: "Открыта новая карта/местность! Москва - получено N ед. опыта." > "Открыта новая карта/местность - Москва! Получено N ед. опыта."
- Изменено описание постепенного урона: "N% урона как постепенный в течение (N сек.)" > "N% урона наносится постепенно (N сек.)
"; (ориг. N% damage inflicted over time (N sec.)

Ну и еще кое-чего там-сям. Главная причина выпуска апдейта - несколько собственных ошибок, которые мне хотелось поскорее исправить.


ОБНОВЛЕНИЕ 1.02:
Spoiler:  
Show

- Исправление интерфейса Оружия с духовной связью:
    - Общие правки интерфейса
    - Правки требований для повышения уровня
    - Правки сообщений при установлении/разрыве связи
    Примеры можно посмотреть в разделе картинок
    P.S. Так как в одиночку тяжело протестировать все уровни каждого
оружия, то я не могу исключать того, что 1-2 каких-нибудь специфических
требования я пропустил. Если такое будет обнаружено, просьба написать об
этом.

- Исправлено сообщение при попытке добавить в команду союзника, выполняющего задание (приключение)
в крепости.
Пример: "Алот разбирается с Общество скорби" > "Алот выполняет задание
"Общество скорби". Отменить задание можно через интерфейс крепости".
- Исправлены свойства оружия, которые видны на всплывающих подсказках, и рецепты зачарований, в соответствии с этой табличкой:


- Добавлена информация к способностям рейнджера "Пороховые ожоги" (ошибка оригинала) и "Сдвоенные стрелы".
- Уточнено описание заклинания волшебника "Призыв ко сну" (было ошибочно
указано, что оно сбивает противников с ног, хотя воздействие аналогично
параличу)
- Чтобы меньше считать в уме, добавлено описание суммарных штрафов к различным воздействиям (видно на всплывающих подсказках и в
энциклопедии):

- Корректировка повторяющихся слов на всплывающей подсказке к Расовому бонусу точности (ошибка оригинала)
- "Воздействие при ударе: N" > "N при попадании" (ориг. "N on Hit")
- Бонус на предметах "+N к эффективности лечения персонажа" > "+N к
полученному лечению" (ориг. "+N Healing Received") - устранена возможная
путаница с эффектом "Сияния" священника. Да и просто - короче.
- Исправление описания для способностей с притягиванием врагов:
"Притягивание на расстоянии N м." > "Притягивание С расстояния до N
м."
- Добавлено описание заклинания "Малое отражение магии" на предметах. Раньше его не было и игрок мог только гадать - что и куда
отражается.
- Исправлено описание способности "Второе дыхание" (Атлетика): "Дает Второе дыхание уровня N" > "Второе дыхание
восстанавливает N выносливости"
- Все фразы "Дает способность" убраны (ориг. "Grants") - и без этого все понятно, а на вещах женского рода
(например, перчатки) смотрится странно. ИМХО.
- Исправлено воздействие "Дезориентирование" при ударе (на некотором оружии) > "-5
к защитам цели". Раньше все путали с "Дезориентацией".
- Исправлено описание воздействия на оружии "Последняя слеза возлюбленного":
"Ошеломляющий при попадании" > "Ошеломление при попадании".
- Исправлены ВСЕ описания чар на оружии, которые видны на всплывающих
подсказках: "Шанс срабатывания заклинания: "N" > "Шанс использовать
"N". В оригинале все просто и лаконично - "Chance to Cast".
- В описании специальных талантов паладинов словосочетание
"Усовершенствованную версию" заменено на "Улучшенную версию". Так
короче.
- Рецепт и зелье под названием "Зелье сверхъестественного прицеливания" заменено на "Зелье меткости".
- Описание воздействия после посещения проституток изменено: "Стимул Сирил" > "Отдых с Сирил" и т.д. Странное это слово.
- Все сокращения типа "Св. Идвен" изменены на "св. Идвен" - т.к.
церковное сокращение "святой" употребляется именно с маленькой буквы

Ну и по мелочи:
- Удален обрывок не вошедшего в игру квеста в диалоге с кузнецом в "Позолоченной долине" (где он просит что-то там отнести).
- Рапира "Комар" > "Москит" (ориг. Mosquito)
- Свойство предмета "Блистание" > "Яркий блеск"
- Способность "Очистка" > "Расчистка" (сбивание с толчком в конической области перед персонажем)
- Свойство предметов "Прочность" > "Устойчивость" (защита от сбивания с ног)


ОБНОВЛЕНИЕ 1.01
Spoiler:  
Show

- Слегка отредактированы описания приключений в крепости: убрана путаница с родами м/ж, стоящие рядом однокоренные слова и тому подобная дичь, которая бросалась в глаза. Теперь все поаккуратней.
- Исправлена ошибка в описании специальных талантов священников: 1 раз за бой > 1 раз между отдыхом (спасибо за отзыв!)
- С заклинаниями теперь полный порядок, на 99% соответствую оригинальной структуре. Если не обнаружатся какие-либо специфические ошибки, то с этим покончено (УРА!).

- В описание способности "Проникающий выстрел" добавлена информация о том, что она действует на любой дистанции (способность "Меткий стрелок", например активна только для стрельбы с 4-х или более метров). Так что, подобное дополнение я не счел лишним.
- "Игнорируемый вычет урона: N" > N ВУ игнорируется (ориг. N DR bypass).
- "Длительность вредный воздействий: N" > "N к длительности вредных воздействий (ориг. "N effect duration").
- "Получаемое лечение: +N" > "+N к эффективности лечения персонажа".
- Исправление оригинальной ошибки в комбат-логе: "попадает противнику (N) > "попадает по противнику (N)".
- Изменение подсказки, при наведении курсора, для оружия с вычетом урона (булавы, стилеты, эстоки): "Уменьшение ВУ" > "Пробивание брони". Всегда это смущало. В полной информации теперь соответственно "N ВУ игнорируется".
- Добавлено описание механики действий для заклинаний: Горящие раны (условия активации эффекта), Осеннее увядание (механика постепенного урона).
- Исправлено зачарование оружия "Эффективность - животные" > "Эффективность - звери", т.к. везде в игре именно "звери".
- В сплывающей подсказке, при наведении курсора на значок способности/заклинания на панели, заменено: "Защитник" > "Проверка защиты".


- Убрано сокращение с зелья: "Зелье сверхъестеств. прицеливания" > "Зелье сверхъестественного прицеливания". Везде влезает, так что мотивация переводчика мне не понятна.
- Характеристика "Умный" > "Остроумный". Как варианты - "Остряк", "Умник" - но пока пусть будет так.
- Всплывающее предупреждение "Выход из боя!" > "Атака в спину!". ИМХО.
- Для фразы распева, термин "Задержка" изменен на "Затухание" - последний используется, чтобы обозначить постепенное уменьшение громкости музыки и, мне кажется, к распевам он больше подходит. Был еще вариант "декрещендо", но это слишком заумно.
- Исправлены описания эффектов зелий, которые в оф. локализации были тупо скопированы с заклинаний: фразы "Заклинатель", "Заклинание№ и т.д. я оттуда убрал.
- Изменено название зелья и заклинания "Быстроногость" > "Быстрые ноги", "Зелье быстроногости" > "Зелье быстрых ног".
- Исправлены названия и переименованы некоторые предметы и оружие:
    "Листья вльерины" > "Листья Виерины" (была опечатка).
    "Держатель злобы" > Хранитель обид" (ориг. Grudge-Keeper). Согласуется с предысторией оружия, ну и...ДЕРЖАТЕЛЬ? Для туалетной бумаги.
    "Бледный клык" > "Белый клык" (ориг. Bleak Fang). ИМХО.
    "Звездолом" > "Сотрясающий звезды" (ориг. Shutterstar). Кроме того, в описании он был ошибочно обозван топором.
    "Шляпа дуэлиста" > "Шляпа дуэлянта"
    "Плитка рельефа из Арсенала" > "Рельефная плитка из Арсенала" (тут была явная ошибка).

Инсталляция: распаковать, закинуть файлы в папку с игрой (оригинальные файлы не
переписываются), в меню игры выбрать вариант "Русский исправленный".
Идея добавить фикс без замены файлов игры честно подсмотрена у ss7877.

ВАЖНО: Поскольку, при установке мода посредством добавления языка локализации
"Русский исправленный", наблюдаются пропуски некоторых фрагментов
озвучки персонажей*, предлагается два варианта установки:
1. С заменой файлов игры (в этом случае, рекомендуется сделать бэкап)
2. Традиционный способ, посредством дополнительного варианта локализации.

Файлы находятся в соответствующих папках и копируются в главную папку игры - Pillars of Eternity.
Если вам понравился данный мод, то рекомендуется установка с заменой, для сохранения полной озвучки.
*баг не связан с работой данного мода - он наблюдается при установке любого "дополнительного"варианта локализации.


Буду очень рад предложениям, пожеланиям, и любой конструктивной критике.