File information

Last updated

Original upload

Created by

Tamriel Translators Guild

Virus scan

Safe to use

33 comments

  1. LexorFerr
    LexorFerr
    • member
    • 0 kudos
    Автор спасибо за титанический труд! но я немного запутался для какой именно версии TR этот перевод?)) у инглиш есть новая версия 23.10, но тут указано что перевод для 22.11. Значит мне нужно скачать 22.11 вот тут? https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/42145/?tab=files&category=archived чтобы не поломать себе игру? =)
    1. Для старой (23.11, если не ошибаюсь). Команда перевода распалась, и ныне перевод идет довольно слабо. Могу говорить за себя (Cream Sandwich мой ник), что на момент распада, я и Nevermor перевели порядка 60% нового обновления. Что там сейчас, я не знаю.
    2. TrueAkatosh
      TrueAkatosh
      • member
      • 1 kudos
      Можешь мне в тг написать ? Хотя хз, помнишь ли ты мой нынешний тг.
  2. Izgramortrue15
    Izgramortrue15
    • member
    • 3 kudos
    Спасибо за ваш труд) Вопрос, на русской версии будет работать Tamriel Rebuilt Voice? Или в русской версии ссылки и теги диалогов изменены? Просто озвучка вварденфелла на русской версии игры работает, а вот побегав по ТР у меня озвучкине было)
  3. LarrelNexus
    LarrelNexus
    • member
    • 0 kudos
    Всё ли в порядке у переводчиков? Ваш дискорд сервер пропал. Люди беспокоятся. Дайте о себе знать, пожалуйста!
    Будет ли перевод развиваться?
    1. Inquisitor7447
      Inquisitor7447
      • member
      • 0 kudos
      Я всегда поражался с русскоязычных rpg-шников. Вместо того чтобы помочь переводчикам они сидят и ждут пока им переведут. Сами возьмитесь за перевод, или если на команду переводчиков взвалили свои хотелки то скиньтесь на пиво с вяленой воблой для энтузиастов что тратят своё время когда другие сидят на пятой точке и вопят что дискорд-сервер обвалился. Имейте совесть! Либо помогите им материально, либо подмените их и сами начните переводить. Мне например Тамриель Ребуилт не интересен пока его окончательно не сделают(если сделают) как и Гробницы Нордов и Провинция Сиродиил. Кстати, если вам там реально делать нечего и вы паникуете без дискорд-канала то предлагаю вам перевести Doors of Oblivion, очень интересный аддон на манер Островов Шигорада в Обливионе. Я сейчас просто по времени не успеваю а так бы взялся если бы бездельем маялся. В общем пока не переведёте Doors of Oblivion(на него кстати есть хороший ретекстур) предлагаю локализаторам держать обвалившимся свой дискорд. В общем так, фанаты переводчиков Тамриеля имейте совесть и переведите пожалуйста Doors of Oblivion а то мне в него не поиграть с комфортом ведь рассказывают что этот аддон крут, причём не просто крут а как варёное яйцо!
    2. deleted155104748
      deleted155104748
      • account closed
      • 1 kudos
      Если у тебя есть опыт переведи этот мод сам если сможешь я посмотрю насколько тебя хватит и нехрен здесь критиковать других к тому же переводчики помогают русским игрокам поиграть полноценно в Tamriel Rebuilt сам я бы не стал в него играть пока его не переведут хотя да переводчикам поддержка нужна я с этим не спорю в этом ты прав
    3. Привет всем, и автору вопроса в частности!
      Да, очень давно не было о нас слышно, потому что очень много, скажу честно, г*вна на меня (CreamSandwich) вылилось, потому что:
      а) Я повелся на тупую провокацию, и из-за личных убеждений начал до конца гнуть свою линию по разоблачению очень нехорошего человека, и когда одумался это делать, понял, что заплатил слишком большую цену. Тогда мне и угрожали, и ежедневно с ног до головы обсирали, просто ощущал тотальную неподдержку со стороны товарищей и коммьюнити. Было тяжелое время, я все удалил и ушел.
      б) В какой-то момент я понял, что нафиг никому не нужен и не интересен этот перевод, на который я угробил сотни часов своей жизни. Кому интересен ТР, играют на английском, кому не интересен "патаму шта ни па русски" играть, как оказалось, не хотят в принципе, и моральная поддержка данного проекта была нулевой, я больше расстраивался, чем гордился нашим детищем.

      Данный перевод последнего релиза у меня а компе на 70% сделанный, может, другие переводчики продолжали сами. Я не исключаю, что когда-нибудь я один закончу его и выпущу, если кому-то этот перевод вообще нужен. Тем, кто меня не знает, я скажу, что очень давно кручусь  в RU-коммьюнити Морровинда, и встретил очень много г*внюков и в целом нехороших людей, которые могут мое детище украсть или присвоить себе, что окончательно может меня морально уничтожить. Сейчас я себя чувствую более-менее нормально, вернулся в коммерческие переводы, что-то по мелочи перевожу для инди игр, помогал с локализацией Сhants of Sennaar. Я жив, если кого-то это волнует.
      Всех обнял-поднял, берегите себя и не будьте плохими людьми. Как-то так.

      С уважением ко всем,
      Cream Sandwich
    4. LarrelNexus
      LarrelNexus
      • member
      • 0 kudos
      Очень жаль слышать что у тебя случились трудности в жизни, уважаемый автор, Cream Sandwich.
      Но также и рад что ты преодолел их и пошёл дальше!
      Не знаю про какую историю и каких г0внюков ты говоришь (стараюсь обращать меньше внимания на разных г0внюков в сети), но надеюсь ты найдёшь силы свести их влияние на свою жизнь к минимуму.
      Что насчёт интереса к проекту перевода - мне кажется его мало, потому что о нём просто нигде почти не найти упоминаний и информации. Я сам узнал о нём недавно и очень удивился что кто-то взял и так ВНЕЗАПНО перевёл аж сам главный мод, ни много ни мало в игровой индустрии вообще, на русский язык. Почти ни в каких новостных источниках об этом не было вестей (хотя не могу сказать что слежу за многими из них последние годы). Но я подписался на ваш дискорд-канал и стал с интересом следить за каждым новым постом с информацией о прогрессе перевода. А потом он пропал. Может, если бы новость о переводе написали в официальной группе Tamriel Rebuild, освещения было бы больше. Но сейчас конечно не то время, когда многие люди адекватно отнеслись бы к новости о переводе чего-либо на русский язык...
      Я понимаю что из-за разных ж0пных ситуаций в жизни можно потерять интерес к такой, в первую очередь безвозмездной и добровольной деятельности. Если делаешь что-то для людей, а тебя в ответ только критикуют и спрашивают "ну когда там добавка?", мотивация может пропасть.
      Но уверяю, есть люди, которые благодарны тебе (или вам, если с тобой переводом занимался кто-то ещё) за проделанную работу.
      В наше время очень популярны разные сервисы поддержки любимых авторов, типа Boosty или Patreon, может что-то ещё. Возможно ты мог бы рассмотреть этот вариант в дальнейшем.
      Спасибо за внесение ясности в ситуацию с обновлением перевода.
      Так или иначе, я желаю тебе счастья и душевного покоя. И огромное спасибо за уже проделанную работу! Уверен что ты хороший человек.
    5. Привет еще раз, это снова CreamSandwich. Благодарю за теплые слова.

      Я уточнил у совладельца этого аккаунта и моего хорошего друга. с которым мы и создали TTG, насчет перевода. Перевод Andaram будет, они его таки доделали, эта новость меня обрадовала. Кстати, и озвучка на русский, как оказалось, уже есть. Не знаю, где они его релизят и с кем. Может, они слились с каким-то проектом побольше, и будет бОльший медиа-ресурс у перевода.
      Возможно, если бы TR больше поддерживало своих переводчиков, и нас в частности, наш проект был бы уже широко известен и ценим, но нет. Не было ни новостей, ни репостов, только мои посты в их флуде о завершении перевода набирали 15-18 лайков, пару "Thanks", да и все. Я в какой-то момент ощутил, что просто впустую работаю, может, так оно и было.
      Насчет бусти и патреона, я не считал это целесообразным. Нас было 400+ человек на сервере, да и зачем трясти с людей деньги? Tamriel Rebuilt и Morrowind это уже очень большая часть моей души, и зачем мне продавать часть себя? Я всегда очень плохо относился к людям, которые коммерциализируют свое творчество и унижаются ради грошей.

      Честно, не знаю что там с новой командой, где они и кто они, но что-то точно будет. Я вряд-ли буду играть в этот перевод, да и вообще ни разу на русском в тр не играл, хотя внес львиную долю вклада в реализацию всего этого. Может быть, когда-нибудь что-нибудь из этой TR-сферы переведу. Очень жду Padomaic Isles, но быстрее мои внуки родятся, чем он выйдет. Как-то так.

      Благодарю за проявленный интерес и береги себя,
      Cream Sandwich
    6. LarrelNexus
      LarrelNexus
      • member
      • 0 kudos
      Спасибо за ответ и за новости о дальнейшей судьбе перевода, CreamSandwich.
      Я буду с большим интересом следить за развитием перевода. Очень рад что твой товарищ и другие ребята подхватили и не оставили проект. Это было бы очень обидно, особенно теперь, когда от завершения его отделяет только последнее обновление TR. В моём сердце The Elder Scrolls III: Morrowind и Tamriel Rebuilt также занимают особое место.
      Даже если ты не будешь в дальнейшем участвовать в проекте перевода, я всё равно благодарен тебе за твой вклад и уверен что ты сам понимаешь что тебе есть чем гордиться.
      Надеюсь что у тебя всё будет хорошо!
    7. deleted199774796
      deleted199774796
      • account closed
      • 0 kudos
       Про Двери Обливиона это была просто шутка. )) Ориентированная на то чтобы люди вместо того чтобы паниковать и беспокоится про дискорд сервер сами предложили помощь переводчикам и кусочками уже всё ныне сделанное перевели, либо занялись переводом квестовых плагинов на Нексусе на русский язык особнячком, то есть небольшие моды самостоятельно по переводили, или сбились в группы и сообща по переводили квест-плагины большего объёма распределив между собой части. Если есть время конечно и желание, никаких наездов. Переводить на самом деле ничего сложного только долго, я немного о другом в Морровинде, занимаюсь но особнячком.
      Я нередко на русскоязычных RPG сайтах наблюдал как 2 человека делают или переводят мод а около 50 человек смотрят на них и всячески подгоняют показывая своё нетерпение. Со стороны смотрелось не комильфо. ( Если бы я не хотел сделать что то своё то вероятно уже переводил или перевёл бы Doors of Oblivion, кто знает?! ) Авторы Timriel Rebuilt как и локализаторы что его переводят красавчики и достойны похвалы. Я думаю если появились бы значительные вести про перевод то людей бы известили, а смс LarrelNexus со стороны выглядело смешным. Без обид.
      Ладно удачи вам всем, локализаторам удачи и хорошего настроения в переводе, а ожидающим перевода удачно и без паники дождаться перевода. Если что вспомните про валериану и пустырник, не паникуйте. )
    8. fleemy
      fleemy
      • member
      • 0 kudos
      Провокация сработала, Muxaulinquisitor, я пошёл переводить Двери Обливиона.
  4. Anvarito
    Anvarito
    • member
    • 0 kudos
    МОжно только на openMW установить? на фул рест подойдёт?
    1. deleted155104748
      deleted155104748
      • account closed
      • 1 kudos
      Можно только они сами его переводят
  5. Factris
    Factris
    • member
    • 0 kudos
    Некоторые топики в квестовых диалогах неактивны, например магичка в Фаервотче, которая просит убить кланфира в её доме, и скиньте пожалуйста ссылку на дискорд канал, старая ссылка истекла
  6. MaximDi
    MaximDi
    • member
    • 0 kudos
    Спасибо вам огромное за труды.
    А можете подсказать, как включить превью-земли с вашим переводом релизного контента?
    А то обнаружил что у вас обрезана карта тех мест, которые не вошли в релиз и хотелось бы их добавить чисто фоном.
    Вот подключаю плагин TR_Preview.esp последним в списке, а в игре превью области не появляются.

    Версия игры 1С + MGE + MCP
  7. hater8
    hater8
    • premium
    • 133 kudos
    Expression Error Unable to find dialogue topic/journal "Танто Черт Анаререна" in script T_ScTest_TopicsTR2.
    Expression Error Unable to find dialogue topic/journal "Голоса Телванни " in script T_ScTest_TopicsTR3.
    Expression Error Unable to find dialogue topic/journal "нвах должны умереть" in script T_ScTest_TopicsTR4.
  8. whitejag
    whitejag
    • member
    • 0 kudos
    Переводчикам:
    1) Есть ли желание у команды заняться переводом квестов/диалогов родственного глобал.мода Skyrim: Home Of The Nords? После отдыха например...
    У команды Morrowind Fullrest Repack уже есть наработки, как вы можете знать [переведены все объекты, NPC и т.д.].

    2) Кстати, чтобы не возникали ошибки при запуске Tamriel Rebuilt на оригинальном движке [1C], нужно в конструкторе обновить только описание плагина, например TR_Hotfix.esp, чтобы его дата была свежее основных файлов с переводом. Также для запуска на оригинале критично нужен фикс TR_fix.esp из поста выше [хотя может только для сборок с модами], которому я также обновил дату создания простым изменением описания без полного пересохранения плагина в конструкторе - лайфхак)
    Просьба включить TR_fix.esp в опциональные файлы для скачивания здесь, и запуск на оригинале будет чистеньким)
    А TR_Hotfix.esp можно просто пересохранить в вашем основном архиве с обновленным описанием плагина, что явно не мешает запуску TR и на OpenMW. При чем желательно обновлять описания этих плагинов при каждой обнове основных файлов с переводом для чистого запуска с оригинальным движком.
    Надеюсь вы учтете простую просьбу)

    3) 🎉 Поздравления и Респектище за титанический труд! 😎👍
    Знаю сполна каково это - недавно закончил создание коллекции максимально Лорных Сборок Ремастеров для TES 2,3,4,5 с полным сохранением атмосферы оригиналов без излишеств [Плейлист с Обзорами] ▶️ https://www.youtube.com/watch?v=MhRniXqAt8A&list=PLZiTRAjTnPV_Fz_A_aXZ_cb9_Wu53xi2b&ab_channel=WJPlayUA
    1. Огромное спасибо за отзыв и за теплые слова!

      1. Да, такое желание не просто есть, а Skyrim Home of the Nords уже в процессе перевода, в том числе ведется перевод будущего релиза TR Lake Andaram, чтобы выход перевода был максимально скорым после релиза.
      2. За это спасибо, сделать перевод совместимым ванилой было большой проблемой, и, как видим, у некоторых людей все же проблемы с запуском. Однако мы уже проверили работу перевода на OpenMW и MCP - их можно использовать для комфортной игры вместо ванилы. Насчет фиксов, патч для ванилы выйдет в скором времени вместе с переводом недостающих книг из прошлых частей серии.
      3. Связаться с нами можно в нашем Дискорде, сейчас Вам отвечает админ Cream Sandwich. Буду крайне рад сотрудничеству и обмену опытом. Спасибо еще раз :)
    2. whitejag
      whitejag
      • member
      • 0 kudos
      Шикарные новости! Жду не дождусь когда колоссальное количство контента [Оригинал+TR+SHotN] будет полностью доступно к комфортному геймплею - будет идеально! Однозначно желаю вдохновения!
  9. hater8
    hater8
    • premium
    • 133 kudos
    чет не нашёл в дискорде баг-репорта, оставлю здесь:

    Expression Error Unable to find cell id "Red Mountain Region" in script TR_m3_OE_MGGemReward_sc.

    ванилька от 1С
    1. whitejag
      whitejag
      • member
      • 0 kudos
      Вот всем нуждающимся 2 плагин-фикса для запуска Tamriel Rebuilt с полным переводом на оригинальном движке [от 1С]:
      https://mega.nz/file/8olUzbQR#WtUUGOFfdTVcvRhBqSeX_rT-rnRryb6fWWCKoTSb3oQ

      1) Распаковать архив [желательно свежей версией архиватора 7z].
      2) Скопировать 2 плагина [TR_fix.esp и TR_Hotfix.esp] в папку игры Data Files после установки последней версии Tamriel Rebuilt с переводом.
      3) Подключить в Morrowind Launcher.exe/Файлы поставив фиксы в самый низ списка:
      ...
      - TR_fix.esp
      - TR_Hotfix.esp
      Готово!
      Если вдруг выскакивают некритичные ошибки при старте игры с глобал.модом - жмякаем "ОК"/"Yes" или "Yes To All" [если установлен Morrowind Code Patch с этой галочкой].
    2. Здравствуйте, да, такая ошибка вылезает при запуске игры на ванильном движке (на MCP и OpenMW мы ее устранили). Она связана с тем, что 1c перевели на русский то, что переводить следовало иным способом через файлы игры, а не сам плагин. Мы работаем над скорейшим устранением проблемы. О прочих ошибках можно сообщить в чате перевода на нашем сервере в Дискорд, или напрямую написать администрации. Спасибо за репорт!
  10. Hopeless142314
    Hopeless142314
    • supporter
    • 1 kudos
    Наконец-то, свершилось!