Kingdom Come: Deliverance
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

necrospiritus

Uploaded by

necrospiritus

Virus scan

Safe to use

17 comments

  1. ycoskun55
    ycoskun55
    • member
    • 0 kudos
    emeğine sağlık 
  2. ejderha45
    ejderha45
    • member
    • 0 kudos
    Klasorun adindaki bosluklari silmezseniz mod calismaz.
  3. xstrayder123
    xstrayder123
    • member
    • 0 kudos
    https://www.nexusmods.com/kingdomcomedeliverance/mods/537
    bu modu çevirme ihtimaliniz var m?? zaten kolay hocam. Nedense bu modun türkçe oyunda kelimeler yok "@perk_hammer_hands_name - @perk_brawler_name gibisinden yaz?yor abuk subuk :D translate bile yeterl olur veya su kod gibi yazmasa ke?ke neden yaz?o ki eng yazs?n bari :D
    1. necrospiritus
      necrospiritus
      • supporter
      • 0 kudos
      Oyle kod biciminde cikmasinin nedeni cakisma olmasi. ilk olarak mod klasorundeki modlarda "Localization/english_xml.pak" olan var mi bak, varsa pak dosyasini winrar yada 7zip ile aç, eger text_ui_soul.xml dosyasi varsa cakismaya sebep olan mod odur. Blood and Iron Perk System stand-alone modu dil dosyasi olarak english_xml.pak dosyasindeki text_ui_soul.xml dosyasini kullaniyor. Baska bir modda ayni dosyayi kullaniyorsa, oyun hangisini kullanmasi gerekecegini bilemedigi icin ikisini de kullanmayip "@perk_hammer_hands_name" gibi kod ismini gosteriyor. Modun dil dosyasina baktim; @perk_hammer_hands_name yerine Hammer Hands I, @perk_brawler_name yerine Brawler yaziyor. Sikinti sende olan mod cakismasi.
    2. xstrayder123
      xstrayder123
      • member
      • 0 kudos
      te?ekkürler :D sknt? yok yine de etki ediyor ztn
  4. xstrayder123
    xstrayder123
    • member
    • 0 kudos
    Mesela hocam, bu yolda kar??la??lan ?eylerde yaz?yor ya pilgrim ç?kt? , k?l?ç sallamalar? sesi falan var diyor onlar? da çevirebilir misin basit midir? yolda kar??la??lan her türlü ?eyi çevirsen güzel olcak valla e?er haks?z bi?e oluosa dalas?m var da :D pek anlam?om ben de az cok geneli anl?yom
    1. necrospiritus
      necrospiritus
      • supporter
      • 0 kudos
      O beni de cok rahatsiz eden bir seydi. 2.0 surumunde bahsettiklerinin hepsi cevrildi.
    2. xstrayder123
      xstrayder123
      • member
      • 0 kudos
      2.0 sürümü derken? görmedim hocam atar m?s?n lütfen. su?anki oyunumu bozmayacaksa. beneki 1.9.0 woman's lot sürümü
    3. xstrayder123
      xstrayder123
      • member
      • 0 kudos
      e?er hocam sizdeki localization dosyas?n? bana atarsan?z türkish.xml.pak olan? çal???r m? o eng yerler tr olur mu? uyumluluk s?k?nt? yarat?r m??
      acaba uplaod edip verebilir misiniz?
    4. necrospiritus
      necrospiritus
      • supporter
      • 0 kudos
      Modun sayfasinda Files sekmesinden "Complementary Translation for Turkish 2.0" adli son surumu yani 2.0 i indirip Mods klasorune kurabilirsin. Modun icerisinde turkish_xml.pak mevcut zaten. Oyunun 1.9.0 surumunde denemedim ama sikinti olmaz diye dusunuyorum.
    5. xstrayder123
      xstrayder123
      • member
      • 0 kudos
      sa?olas?n hocam files (1) yaz?o bnde yeni koymam???nd?r diye bakmad?m ama sa?olas?n simdi indirip deniyece?im :D
      +denedim güzel hocam , kendi çeviriniz mi translate mi acaba?
    6. necrospiritus
      necrospiritus
      • supporter
      • 0 kudos
      Olduysa ne mutlu. :) Once translate ile cevirip sonrasinda anlam kaymalarini duzeltiyorum.
  5. xstrayder123
    xstrayder123
    • member
    • 0 kudos
    Bir de sey soracam hocam. Uzakta konusan insanlarin altyazi olarak gelmiyor konustuklari. onu açmak var mi acaba? veya bende mi oyun bozuk. çünkü bi ara mod yapam die localziation dosyas?n? direk oyun localization içine att?m orjinal gitti ba?kalar?ndan buldum :d
    1. necrospiritus
      necrospiritus
      • supporter
      • 0 kudos
      Farkli bir dilde oynayinca aynisi oluyor mu onu kontrol edebilirsin. Birde benim fark ettigim belirli bir mesafenin icindeki NPC'lerin konustuklari kafalarinin ustunde cikiyor. NPC'den uzaklasinca kayboluyor. Belki bu mesafe ile ilgili bir ayar vardir.
  6. necrospiritus
    necrospiritus
    • supporter
    • 0 kudos
    Tesekkür ederim. :) Köpegin ismi aslinda Mutt, karsiligi aptal, ahmak gibi asagilayici bir kelime. Oyunun orijinal çevirisinde "it" diye geçtigi ve köpegin daha argosu it oldugu için orijinal çeviriye sadik kaldim.
    1. xstrayder123
      xstrayder123
      • member
      • 0 kudos
      Te?ekkür ederim bnde öyleyse tamam. Fakatbaz? yerler halen ingilizce . dlc için tamamen yapacak m?s?n?z acaba? mesela hala ana woman's lot görevi için. How did you manage to survive yaz?yor. Hayatta kalmay? nas?l ba?ard?n kolayca eklenebilir ama modlamak zor galiba :D zor ama i?e yar?yor valalhi elinize sa?l?k tekrardan
  7. xstrayder123
    xstrayder123
    • member
    • 0 kudos
    Sana helal olsun hocam. Ellerine sa?l?k. Sorted inventory için ve dlc için yapt?n ya helal olsun.. Köpe?i ke?ke "it" diye çevirmeseydin hocam :DDD ama güzel sa?ol