File information

Last updated

Original upload

Created by

MarinaKha

Uploaded by

MarinaKha

Virus scan

Safe to use

23 comments

  1. Wanaming0
    Wanaming0
    • premium
    • 485 kudos
    Bonjour, merci pour le mod. Pourriez-vous s'il vous plaît le télécharger en tant que patch à la place de l'ESM afin que la traduction ne soit pas incompatible lorsque je mettrai à jour l'ESM ? Merci et désolé pour le désagrément
    1. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Hi,
      I don't quite understand your request. What does it mean to upload it as a patch? The translation necessarily depends on your esm (and cannot have any other name or extension). When you update your esm, I update my translation, so there's no risk of the two being incompatible.

      Could you elaborate?
    2. Wanaming0
      Wanaming0
      • premium
      • 485 kudos
      I meant to upload the changes as an ESP that overrides the entries of the ESM and has the ESM as a master,  as most patches work.  That way the translation will still be compatible with most ESM changes that don't necessarily need translating, such as quest changes, level design changes, etc.

      To do this, you can copy as override all the entries you have edited in xEdit into a new ESP (or ESP-FE, ESL-flagged ESP).
    3. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Sorry, but this requires extra steps in xedit - and therefore a waste of time - which are totally unjustified, because they're unnecessary. I update translations that are much more complex than your mod (e.g. sim settlements 2) without any compatibility problems.
    4. Wanaming0
      Wanaming0
      • premium
      • 485 kudos
      No worries, I totally get it. To save time and avoid any future compatibility or maintenance issues, I’ve gone ahead and done the work for you. I’ve made sure to only change the entries that actually need it for the translation.
      You can check it out here if you're interested: https://we.tl/t-Lbww39bGgI.
      Thanks again for everything!
    5. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Forgive me once again, but the real question is whether there have been any REAL compatibility problems with the way we translate or whether this is just a whim on your part?

      The software I use only allows me to translate what NEEDS to be translated and what CAN BE translated, nothing more. If you're a conscientious translator, you obviously test your work in-game several times to make sure that everything is in order. That's how thousands of mods have been translated over the years without anyone complaining if it's done properly.

      That's why I'm still surprised by your request, the purpose of which is only understandable if the translations actually disrupt how your mod works. Is this the case? And if so, why yours and not all the others?
    6. Wanaming0
      Wanaming0
      • premium
      • 485 kudos
      I totally get your point, but not everything that got translated needed to be. The software you used also translated things like cut content, test content, and stuff players will never see in-game like spells and keywords. 
      As for why I’m asking for patches instead of replacer ESMs—it’s mainly about keeping things flexible for players. This way, they can still use other patches that build upon the original mod without worrying if it's up to date.
      For example, in the LAER mod, someone made an addon on version 1.0 of the mod’s ESP, but when LAER 1.1 came out with more content, that addon became obsolete and the author abandoned it. If they had used a separate ESP, it could've stayed compatible and still be in use.
      I hope that makes sense!
    7. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      First of all, the software I use doesn't translate anything itself, it's just a support for rendering a mod into another language. I'm the one who translate, and if it's more than the player will see, that has no impact on the quality of my translation, my respect for the original work and their compatibility.

      And no, maybe I'm totally stupid, but I don't understand your example. Translating the esm ensures that French-speaking players will be able to play and enjoy your mod, as long as it's always up to date, of course. Which is what all my translations are at the moment. I haven't left any out, I do updates, practically within the day when the original changes.

      This discussion is taking up a lot of my energy as I struggle with the 86,000 cells of Fallout London that need translating (all of them, I guarantee). I enjoyed your mod, I enjoyed translating it and I think the French people who downloaded both agree with me. Can we leave it at that, since all is for the best in the best of worlds?

      Regards
       
    8. Wanaming0
      Wanaming0
      • premium
      • 485 kudos
      It was a simple request and I even provided the finished ESP for you to do as you wish. I only asked you to please not redistribute my ESM as it could cause incompatibilities if unmantained, and that you'll have to redo all your work the moment I start adding or removing stuff from the ESM in an update. If that isn't an issue for you and you don't care about that, feel free to leave it as an ESM as you have it now. Enjoy fallout london.
  2. Cirithounet
    Cirithounet
    • member
    • 4 kudos
    C'est agréable de pouvoir jouer en français au mod mais le seul problème c'est que la traduction officielle de "Lobotomite" est "Lobotomate"... Source : New Vegas
    1. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Si c'est le seul problème, alors ça va. C'est corrigé.
  3. gandalff51
    gandalff51
    • member
    • 3 kudos
    Super,
    Merci à toi pour ces nombreuses traductions, et la réactivité des MAJ.
    Ô¿Ô
    1. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Merci. J'espère que vous vous amusez bien surtout !
  4. geeklv99
    geeklv99
    • premium
    • 0 kudos
    Merci pour la Trad 1.0.5 :) à peine sorti et dejà traduit que demander de mieux ! :)

    bon courage ! :)
    1. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Le plus dur, c'est le premier jet. Après, la maintenance, c'est rapide, sauf changements radicaux de la part de l'auteur (ça arrive, mais c'est rare).
  5. geeklv99
    geeklv99
    • premium
    • 0 kudos
    Bonjour , 

    Tous d'abord un grand merci pour toutes vos trads FR , franchement c'est top ! J'ai ré-installé Fallout pour une nouvelle partie , et au vue de votre lancé du moment au niveau de la fréquence de sortie de traduction ... je me permet :p de vous demander / implorer une traduction de Horizon v1.9.4 ( https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/17374 ) le suivi de la trad n'est plus suivi depuis longtemps et j'aimerais bien recommencer une partie moins hardcore que le combo scourge et true damage  

    Désolé de mon post non prévu sur cette section commentaire , en tout cas demande accepté ou pas continuez comme cela vous gerez ! 
    1. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Bonsoir,
      C'est prévu... Je ne dirai pas dans les tuyaux, j'ai juste jeté un œil pour évaluer la charge de travail qui est... très importante. La précédente traduction n'aidera malheureusement pas beaucoup, il y a eu d'importants changements et de nombreuses évolutions, et je pense qu'il faudra tout reprendre from scratch.

      Cependant, je suis en ce moment plutôt fatiguée pour envisager une traduction de cette ampleur, surtout quand je vois l'indifférence des joueurs francophones pour encourager mon travail. Donc, nous verrons dans l'année. Maintenant que Fallout London est repoussé aux calendes grecques, il y aura peut-être un créneau, ou d'autres traducteurs francophones s'y risqueront peut-être ?
    2. geeklv99
      geeklv99
      • premium
      • 0 kudos
      Bonsoir,

      Merci pour votre reponse ULTRA réactive ! C'est super cool de votre part !

      Sachez que je vous comprends entierement le modding de base est tres chronophage et demande beaucoup de competence pour crée un jeu sans bug et stable , la traduction c'est la meme chose , j'ai moi meme ESP translator , j'ai traduit quelques petit mod simple pour moi mais au vu de mon niveau en anglais pour des mods important je veux pas me rabattre a google trad mdr :D , en attendant je pars sur une base avec scourge + true damage + la serie des Depravity mod + croisons les doigts pour que le creneau et votre motivation soit presente un jour ;) 

      En conclusion ..... vous le ferez ...... peut etre ...... ou pas ! Peu importe ! 
      MERCI GRANDEMENT POUR VOTRE TRAVAIL et VOTRE TEMPS <3
    3. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Avec le combo complet Depravity, vous avez de quoi voir venir...

      J'ai traduit les ACTI et la moitié des ALCH pour voir si je pouvais avoir une bonne cadence (sur une version d'Horizon datant d'un mois)... plutôt concluant.

      Je dois d'abord finir celle d'un mod de quête sur lequel je peine depuis deux ou trois mois...
    4. geeklv99
      geeklv99
      • premium
      • 0 kudos
      Pas de pression , à votre rythme , je serais carrement gonflé d'exiger quoique se soit de votre part sachant que je suis dans la demande et que pour le coup c'est vous qui ferez ou pas la traduction ! 

      Gerer vos priorités en premier et pour le reste comme tout utilisateur de ce site , estimons nous heureux et chanceux de pouvoir profiter du temps , patience , prise de tete etc .... donc du travail de nos chers moddeurs et traducteurs pour nous fournir tout se contenus sur le nexus 

      J'attend et je croise les doigts
      Un grand merci encore pour toutes vos traductions dont j'ai pu profité
      Bon courage à vous pour votre mod en cours de traduction 
    5. patriarche57
      patriarche57
      • member
      • 7 kudos
      oui je comprends que certain prennent et pas un merci je suis désole pour toi malheureusement c'est souvent ainsi même dans la vie de tout les jours.bonne journée.
    6. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 59 kudos
      Heureusement que tu es là pour me remercier à chaque fois. Ça me met du baume au cœur. Merci à toi.
    7. patriarche57
      patriarche57
      • member
      • 7 kudos
      normal sans vos traductions pour la plupart d'entre nous personnes âgées ne comprenant pas un mot d'anglais pas de jeu donc voila .un merci donc s'impose tout naturellement bon courage .