File information

Last updated

Original upload

Created by

GenesisBravo - Les Traducteurs des Terres Desolees

Uploaded by

GenesisBravo

Virus scan

Safe to use

46 comments

  1. GenesisBravo
    GenesisBravo
    • premium
    • 31 kudos
    Locked
    Sticky
  2. SheelalBlackborn
    SheelalBlackborn
    • member
    • 0 kudos
    Bonjours, j'utilise la version All chapter pack du mod est-ce que les trois traductions des différents chapitres fonctionneraient quand même ?
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Bonjour,

      Non il vous faut les 3 traductions lorsque vous avez téléchargé all chapter  

      Sim Settlements 2 - Chapitre 1 - Version francaise
      
      Sim Settlements 2 - Chapitre 2 - Version francaise

      et ma traduction
    2. SheelalBlackborn
      SheelalBlackborn
      • member
      • 0 kudos
      Cela répond ma question ! C'était ce que je voulais savoir si les trois traductions fonctionnaient même si j'ai le all Chapter pack
    3. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Ravie d'avoir pu éclaircir vos lanternes ! :) 

      Si après vous ne téléchargé pas une des 3 traductions, vous aurez à un moment dans le jeu, un chapitre non traduit
  3. eldorasdo
    eldorasdo
    • member
    • 0 kudos
    bonjour bonjour je voudrais vous poser un question,je suis blocker sur le jeux sur les traductions des menus je ne comprend pas comment avoir tout de traduit car quand je met les fichiers du chapitre 1 et 2 avec SS2.esm tout est traduit en Français mais Jai plus le menus dans mon holobande du sims settlement de la guerre mais si je met le SS2.esm du chapitre 3 tout redeviens en anglais Jai passer toute ma nui a essayer de comprendre comment tout avoir en Français mais j e ny arrive pas je suis perdu. comment je doit faire pour avoir les menus de lholobande du chapitre 3 en francais  sans revenir sur le chapitre 2 ??
  4. Elementaruss
    Elementaruss
    • supporter
    • 0 kudos
    Hello, merci pour la trad!
    J'ai juste une question, dans MCM il y a undeuxième menuSim Settlement qui apparaît lorsque j'active ce mod (avec une sorte de traduction automatique). Est-ce que c'est pareil pour vous ?
    Le paramétrage est identique entre les 2 et la modification dans l'un se répercute bien dans l'autre, donc pas de souci en somme.
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Hello  

      Merci pour ton retour !

      Oui j'ai ça mais tu peux l'enlever, pour cela, il te suffit de te rendre ici :  D:\Games\Fallout 4\Data\MCM\Config  ou via Vortex en étant dans la rubrique Mods, "Ouvrir" puis "Ouvrir le dossier de mods du jeu" puis "MCM" puis "Config".

      et de supprimer "SS2_XPAC_Chapter3". 

      Dans la prochaine version que je ferai, j'enlèverai le MCM, car actuellement, à chaque fois que je publie une nouvelle version, ce petit fichier revient dans le menu MCM Après quoi, plus besoin de le supprimer puisqu'il existe déjà.
    2. Elementaruss
      Elementaruss
      • supporter
      • 0 kudos
      Super merci!
  5. Onidu17
    Onidu17
    • supporter
    • 0 kudos
    bonjour j'ai une petite question cette traduction regroupent elles les traductions de tous les chapitres ou devons nous toutes les télécharger une par une même si on a le pack all chapters ?
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Hello,

      Elle ne comprend que le chapitre 3  

      Le chapitre 1 et 2 est à télécharger ici (traduction de MarinaKha)

      Sim Settlements 2 - Chapitre 1 - Version francaise
      
      Sim Settlements 2 - Chapitre 2 - Version francaise
  6. Tichou75
    Tichou75
    • premium
    • 13 kudos
    Merci pour la mise a jour
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Toujours présent 💪
    2. patriarche57
      patriarche57
      • member
      • 9 kudos
      merci pour votre travail normalement si on a le tout en un pas besoin des autres ?
    3. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Bonsoir Patriarche,

      il vous faut toutes les traductions en plus de la mienne du Chapitre 3 si vous aviez choisi le Sim Settlements 2 - All Chapters Pack  
  7. HuGeau
    HuGeau
    • supporter
    • 7 kudos
    C'est bon si on a le pack tout en un de sim settlement ?
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Si tu as le mod "Sim Settlements 2 - All Chapters Pack", oui ;) 
  8. Velvian209
    Velvian209
    • supporter
    • 2 kudos
    Merci pour cette traduction.
    Je cherche le bureau pour changé le drapeau d'empire pour toutes les nouvelles colonie et avant-poste comme décrit dans le patch note mais je ne sais pas quel bureau du QG et a quel moment cela est possible.
    Quelqu'un a trouvé ce bureau?

    Mise a jour de mon post-  J'ai trouvé mais c'est vache^^
    Il y a un petit drapeau plié sur la table de la salle de réunion il fallait le voir celui-là.
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Bonjour,

      Oui il fallait le trouver aussi, je me demandais à quoi il servait et j'ai vu qu'il y avait une option pour le changer, avec une affinité& max avec Longfellow, soit : Longfellow vous idolâtre, j'ai débloqué son drapeau :p
  9. benitobennet
    benitobennet
    • supporter
    • 0 kudos
    bonjour, j'avais commencé une traduction du chapitre 2 mais d'une ancienne mise a jour que j'ai finit par laissé tomber car trop de mise a jour fréquente la traduction était pourtant bien avancé.

     Donc je me suis lancé dans la traduction de la version "tous les chapitres" sa risque d'être long je me fiche pour l'instant des mise a jour car il y en aura forcément.

    J'aimerais un mod FR qui se suffit a lui même et non d'une traduction qui écrase le mod original je ne sais pas comment faire pour l'instant alors je me concentre sur la traduction et je verrai les détails après.

    Si par ailleurs une autre personne traduit le mod et le sort bien avant moi bien entendu il le peut lol.
    une idée me passe par la tete, il serait même préférable de se concerter pour que certain puisse traduire un chapitre en particulier  si 3 personnes traduisent chacun un chapitre sa irait beaucoup plus vite et chacun donnerait sa traduction a une seul et même personne pour en faire qu'un sa irait tellement plus vite surtout pour un mod aussi long a traduire. bref ce n'est qu'une idée je sais pas si cela est possible voir même autorisé.

    PS: je précise que je prends du temps a traduire car il y a des lignes qui sont pas faciles a traduire et  très souvent les lignes sont totalement attaché et la traduction automatique  n'arrive pas a traduire donc je traduit mot par mot et essaye de trouver un sens a la traduction parfois pas facile a trouver car il faut être dans le jeu pour savoir de quoi il s'agit pour avoir une traduction exacte.

    Donc je fait au mieux et au plus vite je suis en vacance 3 semaines alors je vais tacher de faire le maximum et surtout une bonne traduction.

    je vous tiendrais au courant de l'avancé je suppose ici si je suis autorisé a le faire alors a bientôt et bon jeu en attendant 
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Bonsoir benitobennet,

      Marina est actuellement sur la traduction du chapitre 1 et 2 et je suppose de son extension, qui devrait sortir mi-septembre. Je suis sur le chapitre 3, à voir si Marinakha reprend le flambeau du chapitre 3. 

      C'est vrai que s'il y a 3 personnes qui font les traductions pour couvrir ce mod "important" pour la communauté des fans du jeu, c'est possible aussi. Là Il y a des mises à jours constantes à cause du chapitre 3 qui est le petit dernier, et comme les 2 autres sont des conductibles au chapitre 3, il faut que les précédents chapitres, soit mis à jour pour être compatible à chaque fois au chapitre 3.

      Avant de se lancer dans une traduction sur 3 personnes si on valide ça, il faut attendre que la vague des mises à jours soit passées car là, de nouvelles lignes s'ajoutent à presque, toutes les nouvelles mises à jour.

      Wait and see.
    2. benitobennet
      benitobennet
      • supporter
      • 0 kudos
      quand j'avais commencé la traduction du chapitre 2 d'une ancienne version qui doit devait être 2.03 et comparer a la dernier misa a jour donc la 3 il y avait une ligne de differrence soit 60710 lignes pour 60711 donc en soit pour une lignes sa doit pas être trop grave.

      quoiqu'il en soit j'ai déjà  commencé la traduction de tous les chapitres je verrais par la suite les mise a jour qui se rajoutent au fur a mesure  
    3. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 60 kudos
      Alors, un petit point d'étape de mon côté. Je suis actuellement sur la version N des chapitres 1 et 2.

      • Pour le chapitre 1, l'état d'achèvement est à 94 % avec une relecture/test in-game permanente qui apporte encore son petit lot de modifications pour la cohérence. Les modifs par les développeurs semblent se faire à la marge, donc je ne prends qu'une version sur trois pour l'actualisation.

      • Pour le chapitre 2, j'ai moins avancé, surtout parce que c'est celui qui est le plus bouleversé par les développeurs (hormis bien évidemment le très bugué troisième volet) tout au long de leur... hum... chemin de croix mise au point. Achèvement à 67 %, mais cela devrait être plus rapide une fois le chapitre 1 finalisé, car il n'y a pas là à traduire les immondes (et très longs) articles du New Bugle, les improbables et inutiles délires éthyliques et recettes de bière, ni les formules du metteur au point psychoactif.

      Je confirme que mes versions seront genrées, pour les PNJ bien sûr – ce n'était pas le cas des traductions précédentes –, mais également pour le joueur.

      Enfin, il y a un bug assez exaspérant sur lequel je me suis énervée durant plusieurs heures (voire jours !). J'ai soulevé le problème sur le forum Sim Settlements sans obtenir de réponse. Depuis la version 3.0, les développeurs ont introduit des tests conditionnels basés sur les perks pour proposer certains choix au joueur. Par exemple, si Medic=2 alors le choix Tenez, avec ce stimpak, ça ira mieux est proposé. SAUF que cette condition dans une quête invalide la traduction du nom et des objectifs de la quête, ainsi que du choix, qui sont alors tous affichés en anglais. Je me suis immergée dans le Creation Kit pour comprendre comment cela fonctionnait, tout y est parfaitement traduit et devrait fonctionner aux petits oignons, donc, donc... :(

      J'y retourne. Bon dimanche à tous.
    4. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Hello Marina, 

      merci pour ton retour constructif !

      Pour ce qui est de l'actualisation sur 3 versions, c'est pas mal, ça permet de se concentrer ou peaufiner sur autre chose car il y a peu d'ajouts entre chaque version.

      Le chapitre 2 est un enfer oui, j'avais vu ça lorsque j'étais en plein dedans dans sa traduction. Son extension un peu moins.

      Je n'ai pas remarqué ce détail quant à ce conditionnement de script qui te sort une réponse que tu ne peux atteindre derrière Medic=2 (par exemple).

      P.S : J'ai encore quelques difficultés quant  l'utilisation de ESP/ESM Translator. Il t'arrive de trouver dans les gros paragraphes, par exemple, les textes que l'on trouve dans les terminaux ceci :    -_-     

      Cela se répète in-game sous cette même forme, cela correspond à un saut du texte sur la ligne suivante.

      Je remarque aussi que en remplaçant un terme par exemple comme j'ai fait hier sur le mod The Fens Sheriff Department - The Bleacher 2 qui m'a fort bien embêté, le personnage de Lily, en traduction, il revenait en "Lis", je ne sais pourquoi, en faisant un remplacer et tout, tout ce qui utiliser ce mot "Lis" à mis en Lily par exemple pour le mot  "utiliser", j'avais "utiLilyser".

      Lorsque je fais un remplacer et tout, dois-je cocher impérativement "Respecter la case" et "Mot entier uniquement'" pour pas que cela remplace sur des mots qui n'auront plus aucun sens ?

      Merci à toi, hâte de découvrir tes traductions
    5. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 60 kudos
      Hi Genesis,

      J'ai vérifié sur ta dernière traduction et il y a un nombre conséquent de conditions dans le chapitre 3 (que je ne peux jouer encore). Il serait assez intéressant que tu puisses vérifier in-game si ce bug d'affichage de la traduction t'affecte ou pas (il y a du Chef local et du Cap collector notamment). Je pourrais ainsi mieux conclure si je suis folle (ce que pense déjà mon entourage) ou pas :-D

      La traduction de Lily est bien lys ou lis si l'on excepte le prénom, donc il est assez logique qu'une trad automatique te le propose. Pour la question du remplacement via ESP-ESM Translator, si tu demandes un remplacement des trois lettres Lis sans indication de casse, il changera effectivement TOUT ce qui est Lis ou lis dans tes textes. Si ce que tu veux changer est Lis_ (avec _ marquant une espace typographique, mais ne doit pas être frappée au clavier, juste une barre d'espace), c'est cela que tu dois indiquer, en plus de forcer la casse. Ainsi, le programme fera une recherche sur trois caractères (Lis) + une espace et ne changera que cela en Lily.

    6. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Je n'en suis pas encore au chapitre 3 hélas, je ne peux vérifier cela mais j'ai déjà vu ça sur le chapitre 2 pour ces 2 exemples, cap collector et chef local.

      D'accord donc si j'ai par exemple du Lys partout au lieu de Lily, je fais un remplacer et tout avec Lys et Lily tout en ayant coché la case respecter la case, et il changera juste là où il y a Lys et non dans des mots comme "utiLilyser".

      Merci de ton aide, ça va m'aider à pas refaire cette erreur car ça m'a pris plus de 2h à tout corriger pour enlever ce Lily dans les mots utiliser :'(
  10. thomas275002
    thomas275002
    • member
    • 0 kudos
    il faut tous les chapitre a part ?  
    ne semble pas fonctionné avec le " pack tous les chapitre " . 
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Salut, soit chapitre par chapitre, soit le pack complet. En mélangeant les 2 il se peut qu'il y est un conflit
    2. Velvian209
      Velvian209
      • supporter
      • 2 kudos
      Merci pour la traduction. Mais, ton mod traduit seulement le chapitre 3...et la traduction du chapitre 1 et 2 de Hiroo4 est toujours en retard du mod original...y'a-t-il une possibilité que la traduction a jour du chapitre 1 et 2 soit disponible?
    3. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Salutations Velvian209, 

      Je ne sais pas encore, si je vais me lancer dans la traduction du 1 et du 2 car c'est plus de 80000 lignes de dialogues à traduire, je vais voir ce que je peux faire car moi aussi ça me gêne de mon côté car celle de Hiro est beaucoup trop ancienne et elle provoque un crash suite à des nouveaux dialogues non présents dans ses traductions.

      Je ne promet rien mais reste à l'affût ;)
    4. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 60 kudos
      La traduction de SS2 et du chapitre 2 est en cours d'achèvement de mon côté (ce devrait être prêt mi-septembre à présent). Il y a 85 000 cellules, dont beaucoup avec énormément de texte. Je suis à 75 % pour SS2 et 60 % pour le Chapitre 2. Basée sur la version 3.0.0.g, non 3.0.0.h non, 3.0.0.i, jusqu'au prochain téléchargement de kinggath ;-)
    5. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Bonsoir MarinaKha,

      AH ! j'ai fini la traduction du chapitre 2 et de son extension, c'est en cours de relecture ;p 
    6. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Vu comme s'est parti, et à l'allure des versions on sera en 3.2 ;p

      Le Chap 1 s'est le pire en traduction *_*
    7. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 60 kudos
      Ah, GenesisBravo c'est dommage, nous avons doublonné le chapitre 2 !

      Je le continue quand même, pour garder une certaine unité de langue entre les deux volets (d'autant que j'accorde le genre !!!), et le suivi des personnages et surtout parce que cela fait 4 mois que je suis dessus, que je peaufine au delà de la version originale (parfois pas très bien écrite, surtout dans les quêtes annexes) et que je n'aime pas gââââcher... ;)

      Et oui, le chapitre 1 est une horreur...
    8. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      C'est bien que tu reprennes le flambeau de Hiroo ;)
    9. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Après, rien ne t'empêche de reprendre le flambeau du chapitre 3 aussi, je supprimerai ma traduction pour qu'il y est la tienne, je pourrais me concentrer sur plusieurs autres mods car tu es plus imprégnée que moi dans les chapitres et de ce fait, il y aura forcément plus de cohérence aux traductions sur quelque chose que tu as déjà vu In-Game ;)
    10. MarinaKha
      MarinaKha
      • premium
      • 60 kudos
      Je trouve ta traduction très bien et puis les opérations guerrières de notre petite bande de machos (ah ! quand Jake prend le laser Gattling après avoir été kidnappé/humilié par les Artilleurs, je trouve ça très... intéressant psychanalytiquement parlant) ne m'intéressent pas trop. Je jouerai peut-être la totalité du chapitre 3 pour en finir avec SS2, si SS2 n'en finit pas avec moi avant... Parce que j'ai recommencé une partie pour une question de quêtes et d'objectifs qui n'apparaissent plus traduits maintenant...
    11. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
                 Pour tout dire, je n'ai pas beaucoup avancé dans le chapitre 1 encore moins les autres, et j'aime bien découvrir petit à petit tout le contenu qu'offre les mods. Je suis surtout attiré par tout ce qui tourne autour, c-à-d les quêtes principales du jeu 🤣 

      J'utilise Sanctuary comme base Sim 2, seulement. 

      J'attends surtout une traduction compléte du chapitre 1 et 2 pour me remettre de plus belle dans Sim 2 car depuis toutes les dernières mises à jour des chapitres et du fait l'ancienneté de la traduction de Hiro, mon jeu enchaîne crash sur crash sur crash voire le jeu ne se lance pas une fois la partie chargée (...). 

      Si tu reprends le chapitre 3 ça sera avec plaisir. Je pourrais me concentrer sur davantage de traductions de mods divers car Sim 2 et le mod le plus complexe et long à traduire et n'étant pas avancé dedans, les traductions n'auront pas autant de sens que tu le fais sans doute actuellement.

      Il y a des phrases surtout les quêtes annexes comme tu l'as bien susmentionnée, qui sont difficiles à traduire, et que je me demande si rien que la phrase d'origine en anglais a mal été écrite 🤣🤣
  11. HuGeau
    HuGeau
    • supporter
    • 7 kudos
    Merci beaucoup, cependant pourquoi inciter les gens à utiliser vortex ? MO2 est bien mieux
    1. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Hello, merci pour ton retour, j'ai corrigé, dit moi si cela est bon maintenant de ton côté :)
    2. HuGeau
      HuGeau
      • supporter
      • 7 kudos
      Je n'ai pas installé le mod car j'ai pas encore installé SS2, c'était une vraie question je me demandais juste pour tu recommandais d'utiliser Vortex, mais si il y a une bonne raison alors elle est probablement toujours d'actualité x)
    3. GenesisBravo
      GenesisBravo
      • premium
      • 31 kudos
      Salut, non c'est une erreur de manip, je découvrais l'interface de nexus car avant j'étais de l'autre côté, celui qui téléchargé, maintenant j'ai vu la petite option à décocher pour empêcher de forcer par Vortex :p