Спасибо за перевод! Если не затруднит, поясните мне, глупому, как работает махника хэдшотов. При обычной стрельбе вроде как все в порядке, противник умирает от одного попадания, но в VATS нет. На VATS эта механика не распространяется?
Вот это да. Качественный перевод. Думал, не доживу. Спасибо. Автор даже знает, как пишется в течение (но всё же кое-где пропустил). Повычитывал всё, кроме МСМ и PERK. Нашёл пару косячков, если позволите:
Spoiler:
Show
00058AB8 Избавляет от зависимостей и нейтрализует небольшого количества радиации. Думаю, понятно.
020007A8 Используйте ибупрофен, транексамовую кислоту и полевые наборы для переливания крови для постоянного восстановления состояния ко всех несломанных частей тела. Думаю, понятно.
020007A9 Чтобы использовать полевые наборы для переливания крови и наборы для выведения радиации радиационного отравления Ка-ДТПА требуется убрать оружие. Вы можете в любой момент убрать оружие или вытащить его, чтобы запустить или остановить его действие. Оригинал не смотрел, но создаётся впечатление, что есть лишние и не в том месте стоящие слова. Полагаю, должна быть запятая послеКа-ДТПА. Я бы ещё вместо "его действие" в конце использовал "действие набора", т.к. разрыв между словами слишком большой.
0200002C Пока оружие убрано, восстанавливает 3% ОЗ и 2% состояния несломанных конечностей в секунду в течении 80 с. В течение.
02000031 Пока оружие убрано, нейтрализует 10 рад в секунду и не позволяет бежать в течение 60 секунд. Не уверен, но РАД бы заглавными написать. Наверное.
0200004F Пока оружие убрано, восстанавливает 3% ОЗ 2% состояния несломанных конечностей в секунду в течении 80 с. В течение.
Ветка Spell вообще вроде бы нигде не отображается в Фоллычах, но то такое. Ещё есть пара моментов, которые я сам в xEdit выпилю, они особо к переводу не относятся. Ещё раз спасибо, норм переводы. FallUI серию тоже юзаю.
Спасибо, не часто люди пишут так развёрнуто про перевод, так еще и с "багтреком"! Текст в оригинале пять раз частично менялся оттуда и косяки в склонениях и тому подобное, постараюсь исправить в ближайшей обнове мода, но если забуду - не стесняйтесь напоминать.
А не подскажите как добыть и где condition boy usec skin. По ссылке на оригинал скачать не получается, пишет что контент не поддерживается. Может кто-то может поделиться? Заранее спасибо.
25 comments
Если не затруднит, поясните мне, глупому, как работает махника хэдшотов. При обычной стрельбе вроде как все в порядке, противник умирает от одного попадания, но в VATS нет. На VATS эта механика не распространяется?
Повычитывал всё, кроме МСМ и PERK. Нашёл пару косячков, если позволите:
Избавляет от зависимостей и нейтрализует небольшого количества радиации.
Думаю, понятно.
020007A8
Используйте ибупрофен, транексамовую кислоту и полевые наборы для переливания крови для постоянного восстановления состояния ко всех несломанных частей тела.
Думаю, понятно.
020007A9
Чтобы использовать полевые наборы для переливания крови и наборы для выведения радиации радиационного отравления Ка-ДТПА требуется убрать оружие. Вы можете в любой момент убрать оружие или вытащить его, чтобы запустить или остановить его действие.
Оригинал не смотрел, но создаётся впечатление, что есть лишние и не в том месте стоящие слова. Полагаю, должна быть запятая после Ка-ДТПА. Я бы ещё вместо "его действие" в конце использовал "действие набора", т.к. разрыв между словами слишком большой.
0200002C
Пока оружие убрано, восстанавливает 3% ОЗ и 2% состояния несломанных конечностей в секунду в течении 80 с.
В течение.
02000031
Пока оружие убрано, нейтрализует 10 рад в секунду и не позволяет бежать в течение 60 секунд.
Не уверен, но РАД бы заглавными написать. Наверное.
0200004F
Пока оружие убрано, восстанавливает 3% ОЗ 2% состояния несломанных конечностей в секунду в течении 80 с.
В течение.
Ветка Spell вообще вроде бы нигде не отображается в Фоллычах, но то такое. Ещё есть пара моментов, которые я сам в xEdit выпилю, они особо к переводу не относятся. Ещё раз спасибо, норм переводы. FallUI серию тоже юзаю.