Fallout 4
0 of 0

File information

Last updated

Original upload

Created by

mattiiz

Uploaded by

mattiiz

Virus scan

Safe to use

14 comments

  1. Citizenbari
    Citizenbari
    • member
    • 19 kudos
    Vielen Dank für die ganze Arbeit, endorsed!!!! Kenn das ja selber....
  2. Couchuser
    Couchuser
    • premium
    • 0 kudos
    Bei dem originalen Download gibt es noch eine Bugfix Datei, die die fehlenden Einträge für die DLCs einfügt. Leider ist die von dir scheinbar nicht übersetzt, da ich ständig englische Präfixe bekomme. Wäre es möglich, dass du dem nachgehen könntest?
    Auf jeden Fall danke für die Übersetzung, das ist bestimmt ein Haufen Arbeit!
  3. FallenAngel019
    FallenAngel019
    • premium
    • 12 kudos
    kannste das updaten? im märz istn update gekommen von dem originalen. oder ist es uninteressant? bzw nicht notwendig.
  4. romeo1408
    romeo1408
    • supporter
    • 12 kudos
    Hey eine großartige Arbeit die du da machst ich weiß selbst wie schwer und langatmig das ist so eine Mod zu übersetzen, da ich diese Mod selbst schomal übersetzt habe, jedoch aus privaten gründen nicht mehr weiter machen konnte.

    Aber du solltest nochmal drüber schauen denn es sind einige Fehler enthalten

    zb.:

    06000D92 T-45 Tungsten Steel steht bei dir Paintballwaffe
    06000D95 X-01 Tungsten Steel
    06000D96 Raider Light Weight Alloy
    06000D98 Raider Charismatic Alloy
    06000D99 Raider Tungsten Steel
    06000D9AT-45 Vibration Sensor Plates

    001681E9 X-01 Standard Torso Mesh steht bei dir {Mod} Standardfutter: Torso

    präfixe bzw. Tags sollten dort nicht vorhanden sein, da es etliche User verwirren wird die Vis-G nicht nutzen und da sind noch einige dinge die ein Tag davor haben auch welche mit {Material}

    da solltest du eventuell nochmal drüber schauen und es korrigieren.

    Es ist jetzt keine negative Kritik oder dergleichen im gegenteil möchte nur helfen :-)

    1. mattiiz
      mattiiz
      • premium
      • 66 kudos
      danke für die Info. ist mir nicht aufgefallen. weiß nicht ob es daran liegt das ich den PA Glitch fix benutze. jedenfalls hab ich das geändert. und nur zur Info ich selber setze keine Tags davor. die sind alle übernommen. und ich werde das wohl auch dabei belassen.
  5. enfenix
    enfenix
    • supporter
    • 0 kudos
    Danke das Du Dir diese Ruhmlose Arbeit an's Bein gebunden hast! Danke! Danke! Danke!
    Wir funktioniert das mit dem "Übersetzen"? muss man das auschließlich über FO4E machen? Sorry hab zu wenig Ahnung von der Materie :-/
    1. mattiiz
      mattiiz
      • premium
      • 66 kudos
      einer muss es ja machen. und nein. ich nutze xTranslator. ist übersichtlicher und listet explizit nur zu übersetzende Einträge. und es hat ein Wörterbuch welches du immer erweitern kannst. z.B. wenn ein neues AWKCR update kommt muss ich nicht die 16000 Einträge neu machen sondern nur die die neu dazugekommen sind. und besonders wichtig du hast Referenzen zu fallout 4.esm und den DLC's und weiteren plugins damit die Übersetzungen auch den Originalen entsprechen (z.B. genaue Bezeichnung von Kleidungs Outfits, Legendäre Effekte, Waffen mods. alles halt)
      ist das perfekte tool für solche Geschichten
    2. Mortadella
      Mortadella
      • member
      • 1 kudos
      Von mir auch vielen Dank dafür!
      Besonders für die Erklärung, wollte das schon immer mal wissen und nahm an das es bestimmt ein Programm gibt.
    3. dtrail
      dtrail
      • premium
      • 80 kudos
      Wie ist xTranslator im Vergleich zu ESP-ESM-Translator? Ich habe nur letzteren genutzt bislang. Aber komme teils immer noch nicht mit dem Wörterbuch-Management klar..

      Und danke hierfür! :)

      Btw: Schon wieder ein UIpdate.. :-/
    4. mattiiz
      mattiiz
      • premium
      • 66 kudos
      ich habe keinen Vergleich. ich mache das auch mehr oder weniger zum ersten mal. xtranslator ist aber sehr leicht zu nutzen. und die nächsten updates von mir brauchen noch ein bisschen. habe ne neue rig und muss alles neu installieren. auch fallout :/
      ich hoffe ihr überlebt es
    5. dtrail
      dtrail
      • premium
      • 80 kudos
      Na sicher doch :) Ich habe die neue Version uf Basis deiner Übersetzung schon fertig. An den Namen hat sich eig nix geändert. Keine Ahnung ob xTranslator das auch macht. Mit ESP-ESM-Trs. kann man zu einer geöffneten ESP einfach eine andere, bereits übersetzte laden und dann vergleichen und ggfs. übernehmen oder zuvor korrigieren. Ist auch ziemlich einfach. Nur die Erstellung eigener Datenbanken für Übersetzungen ist etwas arg komplex für meinen Geschmack..
  6. IllMurdaU
    IllMurdaU
    • member
    • 0 kudos
    Super das sich endlich mal jemand die Arbeit gemacht hat AWKCR zu übersetzen.

    2 Anmerkungen:

    1: Ist es normal das die Rüstungen die Beschreibung Robust (Mittel) und Zäh (Schwer) haben? Ich kannte die Beschreibung der Rüstung nur als leicht, Mittel und Schwer.

    2: Warum gibt es von den Rüstungs-Teilen (Synth, Kampfrüstung, etc...) und diversen anderen Kleidungsstücken 2 verschiedene Varianten mit der gleichen Beschreibung zum craften? Ist das ein fehler von AWKCR oder Armorsmith ? Hat noch jemand das gleiche Problem?
    1. mattiiz
      mattiiz
      • premium
      • 66 kudos
      Robust = Mittel
      Zäh= Schwer
      so oder so ähnlich

      und wegen punkt 2. es sind 2 verschiedene versionen die eine ist robust die andere schwer. nur die bezeichung fehlt beim craften. ich habe nur 1 zu 1 übersetzt. und dabei sind mir schon eine menge fehler aufgefallen von orginal mod. ich z.b. nutze VIS und bei mir zeigt er nicht Robust (Mittel) an. sonder nur z.b. (Raidersymbol)[Robust] Rechter Arm
    2. IllMurdaU
      IllMurdaU
      • member
      • 0 kudos
      Zu Punkt 2: Hab das Problem gefunden. Ich hab Crafting Workbenches installiert und deshalb die Rüstungen doppelt im crafting menü.