19 comments

  1. LoveBabyRyan
    LoveBabyRyan
    • member
    • 0 kudos
    2.1.7更新挺久的了, 麻烦大佬跟进一下, 感谢了
  2. lancelot017
    lancelot017
    • member
    • 1 kudos
    已更新到2.17,希望大大可以更新,非常感謝qwq
  3. VESPERTARS
    VESPERTARS
    • member
    • 1 kudos
    UFO4P现在更新到2.1.7啦
  4. CAstraea
    CAstraea
    • member
    • 0 kudos
    我想请问一下,为什么我的会夹杂英文呢,比如对着对着话就出现英文了,终端机也好多是英文的,完全看不懂。。。。。
  5. yadohime
    yadohime
    • member
    • 0 kudos
    請問大大有要出2.1.6d版嗎?
  6. no36bigyee
    no36bigyee
    • member
    • 1 kudos
    话说,关于名词翻译有一件事,我无意冒犯,我就是想问一下,你有没有兴趣出一个名词不变的版本啊,因为原版繁中的名词都用惯了,比起到处改,我更希望能跟官方繁中一样的版本(况且其他做补丁的名词也没变……)
    1. ShrimpBallin
      ShrimpBallin
      • premium
      • 250 kudos
      沒有, 需要另外重新做一個詞典, 很麻煩
    2. no36bigyee
      no36bigyee
      • member
      • 1 kudos
      那我可以基于你的补丁上的esp直接修改词条吗,抱歉我现在问是因为我已经这么干了OZR,如果你不满意我立马删了我发的补丁,但修改你的成果其实并不是我的本意,我本意只是希望我玩的游戏翻译能有一样的名词,但是意外的有很多人想要,但是说到底我第一次修改最后还是一堆问题我没法解决,现在我已经有点想跑路了,我就怕我这么搞导致以后真正做翻译的人都不干了,然后就我一个外行人在搞,关键的是我就几个星期前才刚从steam上买了辐射4啊xd……
    3. ShrimpBallin
      ShrimpBallin
      • premium
      • 250 kudos
      隨便
    4. no36bigyee
      no36bigyee
      • member
      • 1 kudos
      你这么好说话,多谢了,不过最后我还是放弃了直接修改,因为我发现就是光UNF4P里的翻译名词变化都有点多,所以我自己导入了繁中的文本折腾了一下,有些启发式翻译无效的地方我借鉴了你的翻译,希望你不要见外,我自己玩的时候顺手改了的就传,如果我哪天不玩了我就会删掉模组,只希望名词能统一……tmd都是陶德的锅xd
  7. sjz0106
    sjz0106
    • member
    • 0 kudos
    核口怪蛋,电梯皮肤,啜饮洗涤槽,让我看看那个大聪明机翻非官方啊
    1. Eureka74
      Eureka74
      • member
      • 1 kudos
      核口没啥问题,辐射一和二的Nuka Cola都是模仿可口可乐的外观所以译者玩了个谐音梗把Nuka Cola翻成了核口可乐,核子可乐的翻译其实不太准确Nuke Cola才是核子可乐
    2. ShrimpBallin
      ShrimpBallin
      • premium
      • 250 kudos
      皮膚那些是簡體轉換的詞典問題呢
      等25日官方更新後再看看…
  8. Eureka74
    Eureka74
    • member
    • 1 kudos
    简中的电梯面板被错翻成了电梯皮肤
  9. Mhbdr6714
    Mhbdr6714
    • premium
    • 2 kudos
    请问简中版是ANK词条汉化吗?
  10. Vcalu
    Vcalu
    • member
    • 0 kudos
    Unofficial Fallout 4 Patch - Chinese無法下載