A Realistically Weightless Colored Sorting Mod - Traduzione Italiana
-
Endorsements
-
Unique DLs--
-
Total DLs--
-
Total views--
-
Version1.02
- Original File
- Download:
- Manual
31 comments
Mi spiace rompere ancora!
Nell'HUD non vedo i colori, li vedo solo nel Pipboy. C'è qualche impostazione da fixare?
RISOLTO: basta mettere i colori dell'HUD in BIANCO nelle impostazioni in-game, in questo modo tutte le icone risultano a colori.
Grazie!
Se c'è posso provare a darti una mano, se ne hai voglia.
Però sono rallentati dal ban di Zenotep!
Oggi mi sono un pochino informato.
Guarda questa:
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/13957/?
nella descrizione c'è:
RECOMMENDED INSTALLATION ORDER: DEF_UI, VIS, Gold Kit, then my mod. Allow NMM to replace files every time. If you want the classic PipBoy colors, you can skip Gold Kit.
Ovviamente richiedono anche AWKCR.
Questa combinazione includerebbe tutto, dato che VIS ordina e "icona" anche le armi, aggiungendo icone molto particolari, ma purtroppo si farebbe a meno di ARWCSM
Provate le mod! Valdacil è molto valida e può essere un'alternativa, è aggiornata su tutti gli oggetti dei dlcs, anche quelli legati alle missioni, e sul pip-boy utilizza la tab delle munizioni normale (senza inserirle fra le armi), che sinceramente preferisco! E' sicuramente più completa di ARWCSM, però ha i suoi problemini!
Ti consiglio di provare anche tu la combinazione però, così vedi! I tag (e quindi anche le icone) su armi e armature già presenti in inventario o contenitori compaiono solo dopo averle modificate ai banchi, mi sa che per ora non c'è altro modo per farlo!
Secondo me per ora hai ragione, meglio aspettare e vedere se aggiornano questa con le armi e le armature!
Ti chiedo invece, quando hai voglia e tempo, un traduzione che credo sia molto più veloce e leggera:
Swampy's Compatibility Patch Emporium: http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/11654/?
Solo la compatibility patch presente negli optional files: ARWCSM - Chem
E' una mod di compatibilità fra ARWCSM e Chem redux.
Non so se la utilizzi, per me è fantastica, retexturizza tutte le sostanze-droghe diversificandone tutte le varianti che si possono creare o trovare in giro!
Grazie ancora per la disponibilità!
Sotto luci:
- Lightbulb (lampadina) e
- Industrial Wall Light (Luce da muro industriale? non ricordo)
non sono tradotte.
grazie per la traduzione!
Ti chiedo però un favore, potresti tradurre anche la versione survival fix?
Trovo che giocare in survival sia tutta un altra cosa, molto più immersivo, ma con questa mod e le altre due che consigli, vengono eliminati diversi pesi degli oggetti (munizioni per esempio) e viene ripristinata la possibilità di teletrasportarsi.
edit: Ho scoperto che zenotep, l'autore di queste tre mod che consigli, è stato bannato dal nexus. ci sono però dei ragazzi che hanno fatto degli update non ufficiali in attesa del suo ritorno.
ecco i link:
ARWCS
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/14072/
Zoom-out
https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/12493/
Se puoi dai un occhio all'update della sorting mod, l'altra è solo per informazione, e magari ti torna utile.
Grazie ancora,
Didier
Ti chiedo anche altre cose, dato che hai commesso l'errore di concedermelo
Alcune mod che ho installato, hanno cambiato i nomi dei luoghi in inglese, c'è un modo semplice e veloce per ripristinarli al vanilla?
Queste tue traduzioni hanno risolto il problema per gli oggetti, vediamo se riesco (o se si riesce) anche con i luoghi!
La Unofficial patch ha modificato delle traduzioni per descrizioni, dialoghi e obiettivi delle missioni, e le traduzioni che ci sono ora non sono aggiornate.
Puoi fare qualcosa anche per questo?
Grazie,
e a questo punto buon lavoro
Didier
EDIT: al massimo se mi dici le mod che hai installato che cambiano i nomi dall'italiano all'inglese posso tradurre quelle mod. Ma può darsi che sia stesso la "unofficial patch" a tradurre i nomi delle città dall'italiano all'inglese
Purtroppo invece per i luoghi la vedo grigia, perché sulla mappa li vedo in italiano, (es: Casa Base a Diamond City), ma quando devo entrarci, e nel salvataggio (se salvo mentre sono dentro) mi da il nome in inglese (es: Home Plate), una sciocchezza ma da fastidio.
Non so purtroppo a quale mod sia riferita, e capita solo con alcuni luoghi, non tutti.
Di sicuro non è la Unofficial, perché il problema persisteva anche prima che la installassi.
La gran parte delle mod che ho sono sulle texture, nulla che sia specifico sui luoghi però.
C'è un modo di bypassare le mod e tradurre direttamente i luoghi?
Qualcosa di informatica la mastico, potrei arrangiarmi da solo, con una guida
Grazie di nuovo.
In ogni caso, prova a tradurre Home Plate in Casa Base, così vediamo se si può procedere su questa strada! Ed eviti di fare del lavoro per nulla
P.S. Curiosità ! Ma sei in contatto anche con altri traduttori italiani ? Sarebbe bello avere una pagina unica congiunta e gestita da una serie di traduttori dove mettere tutti i lavori che fate, un po' come fecero per skyrim sul nexus i Tes Translators Team ( http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/27057/?tab=1&navtag=http%3A%2F%2Fwww.nexusmods.com%2Fskyrim%2Fajax%2Fmoddescription%2F%3Fid%3D27057%26preview%3D&pUp=1 ).
Zenotep è stato bannato perché utilizza Automatron non originale, o così almeno ho letto dai vari commenti, non so quanto sia vero.
Per le mod sui luoghi: scusa l'ignoranza. I file che modificano i nomi sono solo esp e esm, o possono essere modificati anche in altro modo?
EDIT: noto che capita solo per gli interni. Potrebbero essere FogOut, Interior Enhanched o Darker Nights? Tutte queste modificano in qualche modo gli interni..
RE-EDIT: trovato, è FogOut.
Ti lascio i link della patch originale e delle unofficial patch per i due dlc:
- Fogout: http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/2428/?
PATCH per DLCs: http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/11735/?
Se quanto hai tempo traduci anche queste, ti farò/faremo una statua!!
Piccole precisazioni sulle traduzioni di ARWCS, man mano che le trovo te le posto:
- "Fioriera di carote" -> "Carota fresca"
- "Turmentina" -> "Trementina"
Grazie!
Grazie.
trovi tutto su, l'ho editato nel mentre rispondevi evidentemente!
ti tocca aggiornare anche il survival fix per questi piccoli cambiamenti di traduzione, o va bene così?